Textbeispiele
  • Es gibt viele ungeschriebene Regeln, die wir beachten müssen.
    هناك العديد من القواعد غير المكتوبة التي يجب أن نلتزم بها.
  • Es handelt sich um eine ungeschriebene Tradition in unserer Kultur.
    إنها تقليد غير مكتوب في ثقافتنا.
  • Das ist eine ungeschriebene Vereinbarung zwischen uns.
    هذه هي اتفاقية غير مكتوبة بيننا.
  • Seine Gefühle für sie blieben ungeschrieben.
    ظلت مشاعره تجاهها غير مكتوبة.
  • Die ungeschriebenen Gesetze der Straße müssen respektiert werden.
    يجب احترام القوانين غير المكتوبة للشارع.
  • Regierungen und internationale Hilfsorganisationen habendie Rolle der Farhang nicht genügend berücksichtigt - vielleicht,weil die Macht ungeschriebener Gesetze den Menschen im Westengrößtenteils schleierhaft ist.
    ومن الواضح أن الحكومات ومنظمات الإغاثة الدولية فشلت في وضعدور القوانين العرفية مثل الفرهنك في الحسبان، وربما يرجع هذا إلى عدمقدرة الناس في الغرب على تصور القوة التي ما زال يتمتع بها القانونغير المكتوب في بعض مناطق العالم.
  • Aus Gründen, die inzwischen in Vergessenheit geraten sind,gibt es eine ungeschriebene Regel, wonach der Kommissionspräsidentaus den Reihen der ehemaligen oder amtierenden Ministerpräsidentenstammen muss.
    لأسباب غامضة حتى الآن، هناك قاعدة غير مكتوبة تقضي بأن رئيسالمفوضية لابد وأن يكون من بين صفوف رؤساء الوزراء الحاليين أوالسابقين.
  • Israels ungeschriebenes Bündnis mit den Vereinigten Staatenstellt eine günstigere Alternative dar.
    والواقع أن التحالف الإسرائيلي غير المكتوب مع الولاياتالمتحدة يشكل بديلاً أكثر ملاءمة.
  • Nach einer ungeschriebenen Regel, die sich über die Jahreherausgebildet hat, können die Zentralbanken tun, was sie fürrichtig halten, solange sie die Inflation mittelfristig stabilhalten.
    ووفقاً لقاعدة غير مكتوبة نشأت على مر السنين، فإن البنوكالمركزية تستطيع أن تتصرف على النحو الذي تراه مناسباً، ما دامت قادرةعلى الإبقاء على استقرار معدلات التضخم في الأمد المتوسط.
  • Zweitens: Obwohl die Großmächte hinsichtlich des Einsatzesvon Gewalt de facto nicht an internationale Regeln gebunden sind,halten sie sich an eine Art ungeschriebene „ Abmachung unter Schurken“, sich ähnlich zu verhalten.
    ثانياً، رغم أن القوى العظمى لا تتقيد في الواقع الفعليبالقواعد الدولية الخاصة باستخدام القوة، إلا أنها تحترم "اتفاقاً غيرمكتوب بين الذئاب" يقضي بالتصرف بالمثل.
  • Die Folge war, dass man damit einen gefährlichen Präzedenzfall schuf, aufgrund dessen sich Russland nicht mehrverpflichtet fühlt, sich an diese ungeschriebene Abmachung zuhalten.
    ونتيجة لهذه السابقة الخطيرة لم تعد روسيا ملزمة بذلك الاتفاقغير المكتوب.
  • Während die britische Demokratie trotz ihrer angeblich„ungeschriebenen“ Verfassung tief verwurzelt ist und der Verfassungder USA seit 1787 nur 26 Zusätze hinzugefügt wurden, hat Frankreichseine Verfassung seit 1789 bereits 15 Mal neu entworfen.
    بينما تنعم العملية الديمقراطية في بريطانيا بقدر عظيم منالرسوخ على الرغم من دستورها ampquot;غير المكتوبampquot;، وبينما لمتُـدخِل الولايات المتحدة على دستورها سوى 26 تعديلاً منذ العام 1787،فقد أعادت فرنسا كتابة دستورها بالكامل خمس عشرة مرة منذ العام1789.
  • Ein anderes ungeschriebenes?
    مسرحية مختلفة لم تكتبها؟
  • - Als ich dich tot glaubte, tat es mir... nicht leid um die ungeschriebenen Stücke, nur darum, nie wieder dein Gesicht zu sehen.
    بكل المسرحيات التّى لن تأتى فقط بأننى لن أرى وجهك ثانيةً
  • Ein ungeschriebenes Gesetz.
    - فهذه ليست بقاعدة - هذا لا يساعدنى