bekehren {bekehrte ; bekehrt}
Textbeispiele
  • Er hat versucht, seinen Freund zum Islam zu bekehren.
    حاول أن يهدي صديقه إلى الإسلام.
  • Sie möchte ihre Familie zum Christentum bekehren.
    ترغب في تهدي عائلتها إلى المسيحية.
  • Der Priester versucht, die Menschen in seiner Gemeinde zu bekehren.
    الكاهن يحاول تهدي الناس في رعيته.
  • Er verbringt seine Zeit damit, Atheisten zu bekehren.
    يقضي وقته في محاولة تهدي الملحدين.
  • Sie haben versucht, mich zu ihrer Religion zu bekehren.
    لقد حاولوا تهدي لدينهم.
  • Die USA werden niemals im Alleingang die arabisch-islamische Welt zu Demokratie und Achtung der Menschenrechte bekehren können.
    فالولايات المتحدة الأمريكية لن تستطيع، وحدها، أن ترسي دعائم الديموقراطية، ومبادئ احترام حقوق الإنسان في العالم العربي-الإسلامي.
  • Und er fügt hinzu, dass "die Kontakte zwischen der Muslimbruderschaft und [den iranischen Geistlichen] nicht entstanden sind, um die Schiiten zum sunnitischen Islam zu bekehren; vielmehr besteht die wichtigste Aufgabe darin, die unterschiedlichen Richtungen des Islam so weit es geht in Übereinstimmung zu bringen."
    وأضاف أنَّ "الاتِّصالات بين جماعة الإخوان المسلمين ورجال الدين الإيرانيين لم تتم من أجل حمل الشيعة على العودة إلى الإسلام السنِّي؛ بل إنَّ الهدف الرئيسي يكمن في التقريب إلى أبعد حدّ ممكن بين المذاهب الإسلامية المختلفة".
  • Aber lassen sich jahrelang indoktrinierte Extremisten in ein paar Diskussionsrunden bekehren?
    ولكن هل من الممكن إقناع من تشربوا منهج التطرف منذ سنين خلال عدة جلسات حوارية؟
  • Ihre Missionare verfluchten die orthodoxe Kirche undversuchten durch Heuchelei und Drohungen nicht nur einfache Leutezum Katholizismus zu bekehren, sondern auch orthodoxe Priester.“ Diejenigen Russen, die in der katholischen Kirche weiterhin eine Bedrohung sehen, zitieren diese Zeilen regelmäßig.
    فكان مبشروها يصبون لعناتهم على الكنيسة الأرثوذكسية،ويلتجئون إلى النفاق والرياء والتهديدات في محاولة لا ترمي فقط إلىتجنيد البسطاء من الناس في الكاثوليكية، بل أيضاً استقطاب الكهنةوالقساوسة الأرثوذكس". وكان الروس الذين ظلوا ينظرون إلى الكنيسةالكاثوليكية باعتبارها تهديداً يقتبسون هذه السطور على نحومنتظم.
  • Als sie schließlich enthüllt wurden, zeigte ihr Verrat, wiewenig der Atomwaffensperrvertrag in der Lage ist, nukleare Schwindler abzuschrecken, aufzudecken und zu bekehren.
    وبعد افتضاح أمر هذه الدول في النهاية، أظهرت خيانتها قصورالمعاهدة كأداة للردع، والملاحقة، وإزالة المخالفات النووية.
  • Unter ihnen sind Rechtschaffene , und unter ihnen gibt es welche , die nicht so sind . Und Wir prüften sie durch Gutes und durch Böses , auf daß sie sich bekehren mögen .
    « وقطَّعناهم » فرَّقناهم « في الأرض أُمما » فرقا « منهم الصالحون ومنهم » ناس « دون ذلك » الكفار والفاسقون « وبلوناهم بالحسنات » بالنعم « والسيئات » النقم « لعلهم يرجعون » عن فسقهم .
  • Und so machen Wir die Zeichen klar , auf daß sie sich bekehren mögen .
    « وكذلك نفصِّل الآيات » نبيّنها مثل ما بينا الميثاق ليتدبروها « ولعلهم يرجعون » عن كفرهم .
  • Und auch den Dreien ( wandte Er Sich wieder gnädig zu ) , die zurückgeblieben waren , bis die Erde ihnen in ihrer Weite zu eng wurde und ihre Seelen ihnen zugeschnürt wurden , und sie wußten , daß es keine Rettung vor Allah gibt , es sei denn die Zuflucht bei Ihm . Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu , auf daß sie sich bekehren möchten .
    « و » تاب « على الثلاثة الذين خُلِّفوا » عن التوبة عليهم بقرينة « حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحُبت » أي مع رحبها ، أي سعتها فلا يجدون مكانا يطمئنون إليه « وضاقت عليهم أنفسهم » قلوبهم للغمِّ والوحشة بتأخير توبتهم فلا يسعها سرور ولا أنس « وظنُّوا » أيقنوا « أن » مخففة « لا ملجأ من الله إلاّ إليه ثم تاب عليهم » وفقهم للتوبة « ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم » .
  • Und jene , die ungläubig sind , sagen : " Warum ist ihm von seinem Herrn kein Zeichen herabgesandt worden ? " Sprich : " Allah läßt zugrunde gehen , wen Er will , und leitet die zu Sich , welche sich bekehren .
    « ويقول الذين كفروا » من أهل مكة « لولا » هلا « أنزل عليه » على محمد « آية من ربه » كالعصا واليد والناقة « قل » لهم « إن الله يضل من يشاء » إضلاله فلا تغني عنه الآيات شيئا « ويهدي » يرشد « إليه » إلى دينه « من أناب » رجع إليه ، ويبدل مِن مَن .
  • Und wahrlich , Wir werden sie vor der größeren Strafe von der diesseitigen Strafe kosten lassen , damit sie sich vielleicht doch noch bekehren .
    « ولنذيقنهم من العذاب الأدنى » عذاب الدنيا بالقتل والأسر والجدب سنين والأمراض « دون » قبل « العذاب الأكبر » عذاب الآخرة « لعلهم » أي من بقي منهم « يرجعون » إلى الإيمان .
Synonyme
  • دلّ ، أشار ، أومأ ، أرشد ، استقامة ، رشد ، هداية ، سداد ، صواب
Synonyme
  • überzeugen, wechseln, werben, überreden, verleiten, bekehren, umstimmen, erweichen, übertreten, konvertieren
Beispiele
  • Den will ich sehn, der die bekehren soll!, 10. darum daß du der Stimme des Herrn, deines Gottes, gehorchest, zu halten seine Gebote und Rechte, die geschrieben stehen im Buch dieses Gesetzes, so du dich wirst bekehren zu dem Herrn, deinem Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele., 8. du aber wirst dich bekehren und der Stimme des Herrn gehorchen, daß du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete., 30. Wenn du geängstet sein wirst und dich treffen werden alle diese Dinge in den letzten Tage, so wirst du dich bekehren zu dem Herrn, deinem Gott, und seiner Stimme gehorchen., 47. und sie in ihr Herz schlagen in dem Lande, da sie gefangen sind, und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihres Gefängnisses und sprechen: Wir haben gesündigt und übel getan und sind gottlos gewesen,, 35. Wenn der Himmel verschlossen wird, daß es nicht regnet, weil sie an dir gesündigt haben, und sie werden beten an diesem Ort und deinen Namen bekennen und sich von ihren Sünden bekehren, weil du sie drängest;, 33. Wenn dein Volk Israel vor seinen Feinden geschlagen wird, weil sie an dir gesündigt haben, und sie bekehren sich zu dir und bekennen deinen Namen und beten und flehen zu dir in diesem Hause:, 19. Er sandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem Herrn bekehren sollten, und die zeugten wider sie; aber sie nahmen's nicht zu Ohren., 4. Und wenn sie sich bekehren in ihrer Not zum Herrn, dem Gott Israels, und werden ihn suchen, so wird er sich finden lassen., 14. und mein Volk sich demütigt, das nach meinem Namen genannt ist, daß sie beten und mein Angesicht suchen und sich von ihren bösen Wegen bekehren werden: so will ich vom Himmel hören und ihre Sünde vergeben und ihr Land heilen.
leftNeighbours
  • zu bekehren, Glauben bekehren, Islam bekehren, niemanden bekehren, Vegetarier bekehren, Waidmann bekehren, Dich bekehren, Heiden bekehren, Besseren bekehren, Zweifler bekehren
rightNeighbours
  • bekehren lassen, bekehren wollten, bekehren bekehren, bekehren gelobte, bekehren wollen
wordforms
  • bekehren, bekehrt, bekehrte, bekehrten, bekehre, bekehrend, bekehrtest, bekehret, bekehrest, bekehrtet, bekehrst