Textbeispiele
  • Die Brisanz dieser Bombe ist verwüstend.
    القوة التفجيرية لهذه القنبلة مُدمرة.
  • Die Brisanz des Sprengstoffs wurde unterschätzt.
    تم التقليل من شأن القوة التفجيرية للمتفجرات.
  • Die Brisanz des Dynamits ist extrem hoch.
    القوة التفجيرية للديناميت عالية جدا.
  • Man kann die Brisanz der Situation nicht unterschätzen.
    لا يمكن التقليل من شأن القوة التفجيرية للوضع.
  • Die Brisanz seiner Aussagen erregte die Aufmerksamkeit der Medien.
    أثارت القوة التفجيرية لتصريحاته اهتمام الإعلام.
  • Mittlerweile haben Iraks Politiker die Brisanz des Themas erkannt und die Regierung will nun verstärkt auf regionale Kooperation für die Verteilung der immer knapper werdenden Wasserressourcen drängen.
    وفي هذه الأثناء قدَّر السياسيون العراقيون خطورة هذا الوضع، كما أنَّ الحكومة تريد الآن العمل على تعزيز التعاون الإقليمي من أجل توزيع الموارد المائية التي تتضاءل بشكل مستمر.
  • Allein der Umstand, dass erstmalig eine Regierung das Problem benennt und eine parlamentarische Debatte ermöglicht wird, verdeutlicht die Brisanz.
    ولكن إنَّ مجرَّد حقيقة وجود حكومة تركية تذكر للمرة الأولى هذه المشكلة ومجرَّد التمكّن من إجراء مناقشة حولها في البرلمان، فهذا أمر يوضِّح مدى الأوضاع المهدَّدة بالانفجار.
  • Die Brisanz der Auseinandersetzung besteht zusätzlich darin, dass es bei dem Machtkampf nicht nur darum geht, wie die zivile Gesellschaft sich endlich gegen die Vormundschaft des Militärs durchsetzt, sondern dass dies unter der Führung einer religiösen Partei geschieht, die immer im Verdacht steht, die Vormundschaft des Militärs durch die Anweisungen des Korans zu ersetzen.
    وبالإضافة إلى ذلك تكمن أهمية هذا الخلاف في أنَّ الصراع على السلطة لا يتعلَّق فقط بكيفية فرض المجتمع المدني إرادته في آخر المطاف ضدّ وصاية العسكريين، بل في أنَّ ذلك يتم بقيادة حزب ديني، يشتبه به دائمًا بأنَّه يسعى إلى استبدال وصاية العسكريين بالشريعة الإسلامية وبتعاليم القرآن الكريم.
  • Seine Reden erweckten den Eindruck, so die Zeitung, als wolle er von seinem Versagen in anderen Fragen ablenken. Brisanz verlieh dem Angriff vor allem die Tatsache, dass Jomhuri-e Islami als Sprachrohr von Revolutionsführer Ali Khamenei gilt und nicht besonderer Nähe zum Westen verdächtig ist.
    وترى الصحيفة أن خطاباته توحي بأنه يحاول صرف النظر عن فشله في مسائل أخرى. هذا الهجوم يعتبر ملفتا للنظر لأنه نابع من صحيفة "جمهوري إسلامي" التي تعتبر بمثابة لسان مرشد الثورة علي خاميني والتي يظن أنها غير مقربة من الغرب.
  • Er veranschaulichte anhand von Beispielen die Brisanz dieses Problems und führte an, dass die Sunniten ausnahmslos alle Gefährten des Propheten respektierten, während die Schiiten Abu Baker, Omar Ibn Al-Khattab und Mohammeds Ehefrau, Aischa, verfluchten, weil diese mit Ali Ibn Abi Taleb in der Frage der Nachfolge des Propheten uneins gewesen sei.
    وضرب أمثلة للتدليل على خطورة المشكلة، من بينها أن السنة يحترمون كل الصحابة بدون استثناء، في حين يلعن الشيعة كلا من أبي بكر وعمر ابن الخطاب وزوجة الرسول عائشة نظرا لخلافاتهم السياسية مع علي ابن أبي طالب حول مسألة الخلافة.
  • Das Thema Wasser erfuhr spätestens mit der Fertigstellung des Atatürk-Staudamms 1992 politische Brisanz:
    اكتسب موضوع المياه في الشرق الأدنى أهمية سياسية على أبعد حدّ مع إنجاز "سدّ أتاتورك" في العام 1992:
  • Sie sind in Armee-Protokollen, Videos und handschriftlichen Aufzeichnungen amerikanischer Militärangehöriger dokumentiert. Die Brisanz des Themas hat damit eine andere Qualität gewonnen.
    وهذه كلها موثقة في بروتوكولات الجيش الأمريكي ومقاطع الفيديو وملاحظات مكتوبة بيد عناصر من الجيش الأمريكي. إن راهنية هذا الموضوع اكتسبت الآن بعداً نوعياً آخر الآن بعد نشر هذه الوثائق.
  • Der Fall erlangte Brisanz, weil er die heftigen, momentannicht nur in Italien, sondern in ganz Europa geführten öffentlichen Debatten über den Status von Flüchtlingen und legalen Ausländernweiter anheizt.
    ولقد اكتسبت هذه القضية أهميتها بسبب ما صبته من وقود على نارالمناقشات العامة المشتعلة الآن، ليس فقط في إيطاليا، بل وفي كافةبلدان أوروبا، بشأن أوضاع اللاجئين والمقيمين الأجانب.
  • Berlin – Nachdem Präsident Bush in Europa führende EU- Politiker für eine Verschärfung der Sanktionen gegen den Irangewinnt und angesichts der aktuellen Debatte zwischen John Mc Cainund Barack Obama, ob man mit der iranischen Führung Gesprächeführen soll, erhält das Thema des iranischen Atomprogramms neue Brisanz.
    برلين ـ مع وجود الرئيس بوش في أوروبا لحمل زعماء الاتحادالأوروبي على الموافقة على تشديد العقوبات المفروضة من قِـبَل الأممالمتحدة على إيران، وفي ظل المناقشة المحتدمة بين جون ماكين و باراكأوباما لتقرير ما إذا كان لزاماً على الولايات المتحدة أن تتحدث معحكام إيران أم تمتنع عن ذلك، تزداد سخونة قضية البرنامج النوويالإيراني.