Textbeispiele
  • Wir befinden uns in der Entwicklungsphase des Projekts.
    نحن في مرحلة التطوير للمشروع.
  • Die Software ist noch in der Entwicklungsphase.
    البرنامج لا يزال في مرحلة التطوير.
  • Er ist momentan in der Entwicklungsphase seines neuen Buches.
    هو في مرحلة التطوير الحالية لكتابه الجديد.
  • Die Entwicklungsphase des Produkts dauert meistens mehrere Monate.
    عادة ما تستغرق مرحلة التطوير للمنتج عدة أشهر.
  • In der Entwicklungsphase werden alle Ideen und Konzepte genauestens getestet.
    في مرحلة التطوير، يتم اختبار جميع الأفكار والمفاهيم بالتفصيل.
  • Die islamischen Reformbewegungen Afrikas sind kein neuartiges Phänomen. Vielmehr schauen auch sie auf eine lange Geschichte und mehrere Entwicklungsphasen zurück, die wiederum stark von lokalen Gegebenheiten beeinflusst waren.
    ثم إن حركات الإصلاح الإسلامية في إفريقيا ليست ظاهرة جديدة، ولكن تعود إلى تاريخ طويل وإلى العديد من مراحل التطور التي كانت متأثرة بالعوامل المحلية تأثرا كبيرا.
  • Er hat euch doch in verschiedenen Entwicklungsphasen erschaffen.
    وقد خلقكم أطوارا
  • Aus einem Samentropfen erschuf Er ihn und ließ ihn Seinem Ermessen nach Entwicklungsphasen durchlaufen.
    من نطفة خلقه فقدره
  • Da sich in Konfliktfolgesituationen die Nothilfe-, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungsphasen oftmals überschneiden, bedient sich das UNDP umfassender, integrierter Konzepte für Länder in Krisensituationen beziehungsweise in der Krisenfolgezeit.
    ونظرا لأن مراحل عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية كثيرا ما تتداخل في حالات ما بعد انتهاء الصراعات، فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نهجا شاملا ومتكاملا إزاء البلدان التي تمر بأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات.
  • in Anerkennung der kontinuierlichen Fortschritte, die beim Übergang von der Nothilfe- zur Entwicklungsphase in Osttimor erzielt wurden, und in dieser Hinsicht die wichtige Rolle anerkennend, die der Übergangsverwaltung bei der Unterstützung der beharrlichen und entschlossenen Anstrengungen zufällt, die das osttimorische Volk selbst unternimmt,
    وإذ تسلم باستمرار التقدم المحرز في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية داخل تيمور الشرقية، وفي هذا الصدد، بالدور الهام الذي تضطلع به الإدارة الانتقالية في دعم الجهود الدؤوب والحثيثة التي يبذلها شعب تيمور الشرقية ذاته،
  • betonend, dass die internationale Hilfe für Osttimor weitergeführt werden muss, um den Übergang von der Nothilfe- und Wiederaufbauphase zur Entwicklungsphase zu unterstützen, und die bedeutenden Herausforderungen anerkennend, die diesbezüglich während der Vorbereitung auf die Unabhängigkeit und in der darauf folgenden Zeit unter anderem in den Sektoren öffentliche Verwaltung, Bildung, Gesundheit, Landwirtschaft und Infrastruktur zu bewältigen sind,
    وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية إلى تيمور الشرقية دعما للانتقال من الإغاثة والإصلاح إلى التنمية، وإذ تسلم بالتحديات الجوهرية التي يتعين مواجهتها في هذا الصدد استعدادا للاستقلال والفترة التالية لـه، وذلك في قطاعات منها الإدارة العامة والتعليم والصحة والزراعة والبنية الأساسية،
  • legt den Vereinten Nationen, den anderen zwischenstaatlichen Organisationen, den Mitgliedstaaten und den nichtstaatlichen Organisationen nahe, in Abstimmung mit der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor und in enger Konsultation und Kooperation mit dem osttimorischen Volk auch weiterhin zusammenzuarbeiten, um die noch bestehenden längerfristigen Probleme in Osttimor, namentlich im Hinblick auf die Vorsorge- und Reaktionskapazität zur Bewältigung humanitärer Notlagen, zu beheben und den Übergang von der Nothilfe- und Wiederaufbauphase zur Entwicklungsphase zu unterstützen;
    تشجع الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، على أن تواصل، بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وبالتشاور الوثيق والتعاون مع شعب تيمور الشرقية، التعاون في معالجة مواطن الضعف الطويلة الأجل المتبقية التي تواجهها تيمور الشرقية، بما في ذلك في مجال التأهب لمواجهة الطوارئ الإنسانية والقدرة على التصدي لها، وأن تقدم الدعم اللازم للانتقال من الإغاثة والإصلاح إلى التنمية؛
  • betonend, dass die Krise im Bewusstsein der Wichtigkeit des Übergangs von der Hilfs- zur Entwicklungsphase bewältigt werden muss, und die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Hungersnot in Äthiopien anerkennend,
    وإذ تؤكد على ضرورة التصدي للأزمة مع مراعاة أهمية التحول من الإغاثة إلى التنمية، ومع التسليم بالأسباب الهيكلية الكامنة للمجاعة المتكررة في إثيوبيا،
  • Doch sollten Entwicklungshelfer, deren erste Pflicht darinbesteht, „keinen Schaden anzurichten“, über ein größeres Bewusstsein für die komplexen Belastungen verfügen, denen Gesellschaften während der Entwicklungsphase ausgesetztsind.
    ولكن يتعين على ممتهني حرفة التنمية، الذين يتلخص واجبهمالأول في "عدم إلحاق الضرر بأي طائفة من طوائف المجتمع"، أن يكونواأكثر وعياً وإدراكاً للضغوط المعقدة التي تفرض على المجتمعاتالنامية.
  • Ebenso befinden sich viele Märkte noch immer in einerfrühen Entwicklungsphase und müssen durch konzertierte Aufklärungder Verbraucher und Untersuchungen aufgebaut werden.
    وعلى نحو مماثل، لا تزال أسواق عديدة في المراحل الأولى منالتنمية، وينبغي لها أن تبني نفسها من خلال التثقيف المنسق للمستهلكوالتجربة.