Textbeispiele
  • Die nachhaltige Nahrungsmittelproduktion ist für unsere Zukunft von großer Bedeutung.
    إن إنتاج الأغذية المستدام ذو أهمية كبيرة لمستقبلنا.
  • Die Nahrungsmittelproduktion in dieser Region hat in den letzten Jahren stark zugenommen.
    لقد ازداد إنتاج الأغذية في هذه المنطقة بشكل كبير في السنوات الأخيرة.
  • Die globale Nahrungsmittelproduktion muss erhöht werden, um den Bedarf der wachsenden Weltbevölkerung zu decken.
    يجب زيادة إنتاج الغذاء العالمي لتلبية احتياجات السكان العالميين المتزايدين.
  • Die Technologie spielt eine wichtige Rolle bei der Steigerung der Nahrungsmittelproduktion.
    تلعب التكنولوجيا دوراً هاماً في زيادة إنتاج الأغذية.
  • Die Nahrungsmittelproduktion hat erhebliche Auswirkungen auf die Umwelt.
    إنتاج الأغذية له تأثيرات كبيرة على البيئة.
  • Ländliche Entwicklung: Nahrungsmittelproduktion und Einkommen erhöhen
    التنمية الريفية: زيادة إنتاج الأغذية والإيرادات المتأتية منها
  • Dieser an und für sich schon besorgniserregende Trend beeinträchtigt zudem in schwerwiegendem Maße die Gesundheit, den Lebensunterhalt, die Nahrungsmittelproduktion und die Sauberkeit des Trinkwassers und erhöht die Gefährdung der Bevölkerung durch Naturkatastrophen und Klimaänderungen.
    ورغم أن هذا الاتجاه يثير القلق في حد ذاته، فإنه إلى جانب ذلك يضر أيضا على نحو بالغ بالصحة، وسبل كسب الرزق، والإنتاج الغذائي، والمياه النقية، ويزيد من ضعف المجتمعات السكانية إزاء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
  • im Bewusstsein der Anstrengungen der Verwaltungsmacht und der Gebietsbehörden, die sozioökonomische Lage der Bevölkerung St. Helenas zu verbessern, insbesondere im Hinblick auf die Nahrungsmittelproduktion, die anhaltend hohe Arbeitslosigkeit und die beschränkten Transport- und Kommunikationsmöglichkeiten,
    وإدراكا منها للجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وسلطات الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، ولا سيما في مجال الإنتاج الغذائي واستمرار البطالة الشديدة والوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات،
  • im Bewusstsein der Anstrengungen der Verwaltungsmacht und der Gebietsbehörden, die sozioökonomische Lage der Bevölkerung St. Helenas zu verbessern, insbesondere im Hinblick auf die Nahrungsmittelproduktion, die anhaltend hohe Arbeitslosigkeit und die beschränkten Transport- und Kommunikationsmöglichkeiten,
    وإذ تدرك الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وسلطات الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجال الإنتاج الغذائي ومواجهة استمرار ارتفاع معدل البطالة والنطاق المحدود لوسائل النقل والاتصالات،
  • bekräftigend, dass der Landwirtschaft bei der Deckung der Bedürfnisse einer wachsenden Weltbevölkerung eine entscheidend wichtige Rolle zukommt und dass sie untrennbar mit der Beseitigung der Armut verbunden ist, vor allem in den Entwicklungsländern, dass es unerlässlich ist, die Rolle der Frauen auf allen Ebenen und in allen Aspekten der ländlichen Entwicklung, der Landwirtschaft, der Ernährung und der Ernährungssicherung zu verstärken, und dass eine nachhaltige Landwirtschaft und eine nachhaltige ländliche Entwicklung unverzichtbar sind, um ein integriertes Konzept für die umweltverträgliche Steigerung der Nahrungsmittelproduktion und Erhöhung der Ernährungs- und Nahrungsmittelsicherheit zu verwirklichen,
    وإذ تؤكد من جديد أن الزراعة تقوم بدور حاسم في تلبية احتياجات سكان العالم الآخذين في التزايد، وأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالقضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، وأن تعزيز دور المرأة على جميع الصعد وفي جميع جوانب التنمية الريفية والزراعة والتغذية والأمن الغذائي أمر لا بد منه، وأن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية أمران أساسيان لتنفيذ نهج متكامل قوامه زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي والسلامة الغذائية بطريقة تتحملها البيئة،
  • in Anbetracht dessen, dass Innovationen in der Landwirtschaft und der Nahrungsmittelproduktion immer notwendiger sind, um sich unter anderem an den Klimawandel, die Verstädterung und die Globalisierung anzupassen,
    وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور، من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،
  • Dies geschieht durch die rasche Steigerung der Nahrungsmittelproduktion und der Produktivität auf einer wirtschaftlich und ökologisch nachhaltigen Grundlage sowie durch die Verbesserung des Zugangs der Menschen zu Nahrungsmitteln.
    ويجري تحقيق ذلك من خلال تحقيق زيادات سريعة في إنتاج وإنتاجية الأغذية على أساس مستدام اقتصاديا وبيئيا وعن طريق تحسين إمكانية حصول الناس على الأغذية.
  • In Afrika konnte die Nahrungsmittelproduktion seit 1980 kaum mit dem Bevölkerungswachstum Schritt halten, was auf die Erschöpfung der Bodennährstoffe, den Rückgang der pro Kopf zur Verfügung stehenden anbaufähigen Flächen und die hohen Bevölkerungswachstumsraten zurückzuführen war.
    وفي أفريقيا، لا يكاد معدل إنتاج الأغذية يجاري معدل نمو السكان، منذ عام 1980، بسبب استنزاف التربة، وتراجع مساحة الأرض الخصبة المتاحة للفرد، وارتفاع معدلات نمو السكان.
  • bekundet ihre ernste Besorgnis über die begrenzten Fortschritte auf vielen anderen Gebieten, namentlich bei der Beseitigung der Armut, der Verhütung und Behandlung ansteckender Krankheiten wie der Malaria, der Tuberkulose und insbesondere der HIV/Aids-Pandemie, bei der Bekämpfung von Dürre und Wüstenbildung sowie auf dem Gebiet der Landwirtschaft, der Nahrungsmittelproduktion, der Ernährungssicherung, der Infrastrukturentwicklung, der institutionellen Kapazitäten für regionale Zusammenarbeit und Integration, des Umweltschutzes, der Entwicklung und der Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten;
    تعرب عن بالغ قلقها إزاء إحراز تقدم محدود في كثير من المجالات الأخرى، مثل القضاء على الفقر، والوقاية من الأمراض المعدية كالملاريا والسل، وبوجه خاص وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعالجتها، ومكافحة الجفاف والتصحر، والزراعة والإنتاج الغذائي، والأمن الغذائي، وتنمية البنية الأساسية، والقدرة المؤسسية للتعاون والتكامل الإقليميين، والبيئة والتنمية، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها وفضِّها؛
  • Die 1997 geschaffene Carnegie-Kommission für die Verhütung tödlicher Konflikte stellte zum Beispiel fest, dass das Bruttoinlandsprodukt Libanons zu Beginn der neunziger Jahre noch immer um 50 Prozent niedriger war als vor dem Ausbruch der Kampfhandlungen im Jahr 1974, dass die Aufgabe von schätzungsweise 80 Prozent der landwirtschaftlichen Nutzfläche Angolas in aller Regel dem Bürgerkrieg und dem weit verbreiteten Einsatz von Landminen zugeschrieben wird und dass die ohnehin schon unzureichende Nahrungsmittelproduktion in Burundi während der jüngsten Konfliktperioden um 17 Prozent zurückging1.
    على سبيل المثال، تبين للجنة كارنيجي لعام 1997 المعنية بمنع الصراعات الفتاكة، أن الناتج المحلي الإجمالي في لبنان ظل في مطلع التسعينات أقل بنسبة 50 في المائة مما كان عليه قبل اندلاع الحرب في عام 1974؛ وأن الحرب الأهلية في أنغولا واستخدام الألغام البرية على نطاق واسع فيها كان من نتائجهما أن ما يقدر بنحو 80 في المائة من أراضي أنغولا الزراعية أصبحت مهجورة؛ وأن إنتاج الأغذية في بوروندي الذي كان أساسا دون المستوى المطلوب، انخفض بنسبة 17 في المائة خلال فترات الصراع الأخيرة.