Textbeispiele
  • Cotonou ist die größte Stadt in Benin.
    كوتونو هي أكبر مدينة في بنين.
  • Meine nächste Reise wird nach Cotonou sein.
    ستكون رحلتي القادمة إلى كوتونو.
  • Ich habe eine wunderbare Zeit in Cotonou verbracht.
    قضيت وقتًا رائعًا في كوتونو.
  • Das Klima in Cotonou ist tropisch.
    المناخ في كوتونو استوائي.
  • Die Universität von Cotonou ist sehr bekannt.
    جامعة كوتونو معروفة جدًا.
  • Heute ist ein zentraler Aspekt des Cotonou-Abkommens, das die Beziehungen zwischen der EU und den meisten Staaten Afrikas regelt, die Förderung von Demokratie und Menschenrechten.
    أما اليوم فإن صلب اتفاقية كوتونو التي ترتب العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأغلبية دول أفريقيا هو النهوض بحقوق الإنسان والديموقراطية فيها.
  • Also hat Frankreich im Widerspruch zum Cotonou-Abkommen die Demokratie in Afrika immer noch nicht akzeptiert?
    هل يعني ذلك بأن فرنسا ما زالت لا تتقبل الديموقراطية في أفريقيا على الرغم من اتفاقية كوتونو؟
  • Artikel 96 des Abkommens von Cotonou beispielsweise besagt, dass entsprechende Maßnahmen ergriffen werden können, wenn eine Vertragspartei der Ansicht ist, dass sich die andere Seite nicht an die wesentlichen Elemente des Abkommens halten, d.h. Achtung der Menschenrechte, der demokratischen Grundsätze und des Rechtsstaatsprinzips.
    فالمادة 96 من اتفاقية كونتونو تنص مثلا على إمكانية اتخاذ إجراءات معنية إذا رأى أحد الأطراف التعاقدية بأن طرفا تعاقديا آخر لا يلتزم بالعناصر الرئيسية للاتفاقية وهي احترام حقوق الإنسان والمبادىء الديموقراطية ومبدأ سيادة القانون في الدولة.
  • ferner unter Hinweis auf die Erklärungen und Aktionspläne, die auf den fünf internationalen Konferenzen der neuen oder wiederhergestellten Demokratien 1988 in Manila, 1994 in Managua, 1997 in Bukarest, 2000 in Cotonou und 2003 in Ulaanbaatar verabschiedet wurden,
    وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الخمسـة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988، وماناغوا في عام 1994، وبوخارست في عام 1997، وكوتونو في عام 2000، وأولانباتـار في عام 2003،
  • begrüßt die Beiträge, die im Vorfeld der umfassenden globalen Halbzeitüberprüfung der Durchführung des Aktionsprogramms für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-20102 erbracht wurden, einschließlich der Ausarbeitung der Strategie von Cotonou für die weitere Durchführung des Aktionsprogramms für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010 als eine von den am wenigsten entwickelten Ländern getragene und geleitete Initiative;
    ترحب بما قدم من إسهامات خلال التحضير لاستعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا(2)، بما في ذلك إعداد استراتيجية كوتونو لمواصلة تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا بوصفها مبادرة تتولى زمامها وتقودها أقل البلدان نموا؛
  • ferner unter Hinweis auf die Erklärungen und Aktionspläne, die auf den sechs internationalen Konferenzen der neuen oder wiederhergestellten Demokratien 1988 in Manila, 1994 in Managua, 1997 in Bukarest, 2000 in Cotonou, 2003 in Ulaanbaatar und 2006 in Doha verabschiedet wurden,
    وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الستة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا في عام 1988 وماناغوا في عام 1994 وبوخارست في عام 1997 وكوتونو في عام 2000 وأولانباتـار في عام 2003 والدوحة في عام 2006،
  • nimmt Kenntnis von der Konferenz zum Thema "Flüchtlingsschutz in Afrika: Herausforderungen und Lösungen", die von der Afrikanischen Parlamentarischen Union und dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen vom 1. bis 3. Juni 2004 in Cotonou (Benin) veranstaltet wurde;
    تحيط علما بانعقاد المؤتمر الذي نظمه الاتحاد البرلماني الأفريقي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن ”اللاجئون في أفريقيا: التحديات المتمثلة في توفير الحماية وإيجاد الحلول“، في كوتونو، بنن، في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2004؛
  • sowie mit Genugtuung über die starke Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und den afrikanischen Ländern im Rahmen der Erklärung und des Aktionsplans von Kairo sowie des Übereinkommens von Cotonou vom 23. Juni 2000 mit den darin enthaltenen finanziellen Verpflichtungen, das zwischen den Mitgliedern der Europäischen Union und der Gruppe der afrikanischen, karibischen und pazifischen Staaten, die sich hauptsächlich aus afrikanischen Ländern zusammensetzt, geschlossen wurde,
    وإذ ترحب أيضا بالشراكة القوية القائمة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية من خلال إعلان القاهرة وخطة العمل، فضلا عن اتفاق كوتونو وما ينطوي عليه من التزامات مالية، المبرم في حزيران/يونيه 2000 بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، التى تتشكل من بلدان أفريقية أساسا،
  • hebt die dringende Notwendigkeit hervor, die volle Einbindung der afrikanischen Länder in die Weltwirtschaft zu erleichtern, und ruft in diesem Zusammenhang zu weiteren Anstrengungen auf, um den Marktzugang für die Güter zu verbessern, die für die afrikanischen Volkswirtschaften im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, und ihre Bemühungen um Diversifizierung und den Aufbau ihrer Kapazitäten als Anbieter zu unterstützen, und begrüßt in dieser Hinsicht die Anstrengungen der Europäischen Union und der Vereinigten Staaten, insbesondere über das Übereinkommen von Cotonou zwischen der Europäischen Union und der Gruppe der afrikanischen, karibischen und pazifischen Staaten6 und das Gesetz der Vereinigten Staaten betreffend Wachstum und Chancenförderung in Afrika;
    تشدد على الحاجة الملحّة إلى تيسير الإدماج الكامل للبلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي، وتدعو في هذا الصدد إلى بذل جهود مستمرة لتعزيز سبل وصول السلع التي تتسم بأهمية تصديرية للاقتصادات الأفريقية إلى الأسواق ودعم الجهود الرامية إلى تنويع وبناء قدرات العرض، وترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، ولا سيما من خلال اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ(6)، وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا؛
  • mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis darüber, dass die Regierung der Demokratischen Republik Kongo nicht mit dem Moderator des nationalen Dialogs zusammenarbeitet, der mit Hilfe der Organisation der afrikanischen Einheit (OAU) bestimmt wurde, namentlich darüber, dass die Delegierten daran gehindert wurden, an dem Vorbereitungstreffen von Cotonou vom 6. Juni 2000 teilzunehmen,
    وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الطرف الميسر للحوار الوطني الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك منع المندوبين من حضور اجتماع كوتونو التحضيري المعقود في 6 حزيران/يونيه 2000،