Textbeispiele
  • Der Minister bleibt trotz seiner Position sehr volksnah.
    يبقى الوزير قريباً من الشعب رغم منصبه.
  • Wir brauchen mehr volksnahe Politiker, die die Bedürfnisse des Volkes verstehen.
    نحتاج إلى سياسيين أكثر قرباً من الشعب يفهمون احتياجات الشعب.
  • Ihr Engagement für volksnahe Politik hat ihr viele Unterstützer eingebracht.
    أحضر التزامها بالسياسة القريبة من الشعب لها العديد من المؤيدين.
  • Die Gemeindeverwaltung hat sich bemüht, volksnah zu sein, indem sie regelmäßig öffentliche Treffen abhält.
    حاولت البلدية أن تكون قريبة من الشعب من خلال عقد الاجتماعات العامة بانتظام.
  • Seine volksnahe Haltung hat ihm im Wahlkampf geholfen.
    ساعدته موقفه القريب من الشعب في حملته الانتخابية.
  • Vor allem aber gibt er sich volksnah. Mal taucht das Präsidentenpaar in der Oper auf, mal mit den drei Kindern in einem Ausflugslokal. Keine übertriebenen Inszenierungen, sondern eine syrische Vorzeigefamilie, so wirken die Assads in der Öffentlichkeit, meint Janbulat Shakai, der Politikchef der syrischen Tageszeitung Al Watan.
    ويرى جنبلاط شاكاي، رئيس القسم السياسي في جريدة الوطن السورية اليومية، أن بشار تواصل على وجه الخصوص مع الشعب واقترب منه، وظهر هو وزوجته في دار الأوبرا، وأحيانا مع أولاده الثلاثة في أماكن النزهة، ولم يكن ظهورهم بطريقة مفتعلة ولكن كأسرة سورية مثالية.
  • "Für sie gibt es einfach keine andere Wahl", sagt Ghazi Salahuddin. "Die PPP ist die einzige Partei in Pakistan, die für Pluralismus, Volksnähe und Schutz von Minderheiten einsteht."
    يقول غازي صلاح الدين في هذا السياق "لا خيار آخر لهؤلاء الناخبين"، ليضيف بأن "حزب الشعب الباكستاني هو الحزب الوحيد في باكستان الذي يتبنى أفكار التعددية ويمارس سياسة تتقارب مع تطلعات الشعب وتحمي حقوق الأقليات".
  • Ein weiteres Problem, das die demokratischen Kräfte zusätzlich schwäche, sei ihre Unfähigkeit, volksnah zu sein und mit vereinten Kräften vorzugehen.
    وهناك مشكلة أخرى تساعد على إضعاف القوى الديموقراطية، ألا وهي أنها غير قادرة على أن تقترب من القوى الشعبية وأن تعمل معها.
  • Meinungsumfragen in Taiwan spiegeln die Bestürzung derÖffentlichkeit über das chinesische Gesetz wider und diese negative Stimmung wird auch den Druck auf Präsident Chen erhöhen. Dieserbrüskierte unlängst einige leidenschaftliche Befürworter der Unabhängigkeit, als er der oppositionellen und für eine Wiedervereinigung mit China eintretenden Volksnahen Partei die Handausstreckte.
    تعكس استطلاعات الرأي التي جرت في تايوان الفزع الشعبي الذيخلفه التشريع الصيني، وهذه المشاعر السلبية من شأنها أن تؤدي إلىمضاعفة الضغوط على الرئيس تشين الذي تسبب مؤخراً في إثارة عداوة بعضأكثر المتحمسين له من مؤيدي الاستقلال حين تقرب إلى حزب الشعب الأولالمعارض والذي يؤيد الوحدة.
  • Ebenso werden die Einladungen ins Weise Haus als volksnahe Botschaften eingesetzt.
    وهي على نحو مماثل، تستخدم دعواتها لزيارة البيت الأبيض لبثرسائل شعبية.
  • Es bleibt also abzuwarten, ob eine volksnähere Regierung inder Lage wäre, radikal mit den Unzulänglichkeiten der indischen Haushaltspolitik aufzuräumen und ein günstiges Umfeld fürdramatische Verbesserungen der erbärmlich schlechten menschlichenund technischen Infrastruktur zu schaffen – die der indischen Wirtschaft auf lange Sicht einen robusten Aufschwung verschaffenwürde.
    لا أحد يستطيع أن يقرر بعد ما إذا كانت أي حكومة أكثر شعبيةقد تنجح في الابتعاد جذرياً عن السياسات المالية المعيبة التي تنتهجهاالهند وخلق البيئة المناسبة لإدخال تحسينات ملموسة على البنيةالأساسية البشرية والمادية الفقيرة ـ وهو الأمر الذي من شأنه أن يعطيالاقتصاد الهندي دفعة قوية بعيدة الأمد والأثر.
  • In Südafrika, dem Wirtschaftsmotor der Region und Heimatder besten afrikanischen Universitäten, Medien und Unternehmen, istnun jedoch ein ehemaliger Ziegenhirte an der Macht, einer derwenigen afrikanischen Führer mit Volksnähe.
    والآن أصبح لدى جنوب أفريقيا، المحرك الاقتصادي ومقر أكثرالجامعات ووسائل الإعلام والشركات تقدماً في المنطقة، راع غنم سابقعلى رأس السلطة، وهو زعيم أفريقي نادر يتمتع بلمسة شعبيةنادرة.