beleidigen {beleidigte ; beleidigt}
Textbeispiele
  • Er beleidigte mich unerträglich
    أَسَاءَ إليَّ بشكل لا يُطاق.
  • Sie hat meine Familie beleidigt
    أَسَاءَت إلى عائلتي.
  • Warum beleidigen Sie meinen Freund?
    لماذا تَسِئُ لصديقي؟
  • Beleidigen Sie niemals eine Person öffentlich
    لا تَسِئُ لشخص علنًا أبدًا.
  • Ich habe nicht vor, Sie zu beleidigen
    ليس لدي نية أن أَسِئَ إليك.
  • Was folgte waren heftige Proteste und Rücktrittsforderungen seitens der oppositionellen Muslimbruderschaft, denen sich auch Abgeordnete der regierenden Nationaldemokratischen Partei (NDP) anschlossen. Auch unter Anspielung auf seine angebliche Homosexualität wurde Hosny vorgeworfen, den Islam zu verunglimpfen und muslimische Frauen zu beleidigen.
    وتبع ذلك احتجاجات صارمة ونداءات باستقالته من قِبل جماعة الإخوان المسلمين المعارضة والتي انضم إليها أيضا نواب من الحزب الوطني الديمقراطي الحاكم، ملمحين إلى ما يُقال عنه أنه شاذ جنسيا وأنه يهين الإسلام والمرأة المسلمة.
  • Ganz ähnlich auch die Erwägungen der Richter: In ihrer Urteilsbegründung stellen sie zunächst fest, dass "diese Zeichnung - isoliert betrachtet - geeignet erscheint, die Gesamtheit der Anhänger dieser Glaubensrichtung" zu beleidigen oder als potenziell gefährlich hinzustellen.
    كانت نظرة القضاة مشابهة تماما، حيث ثبتوا أولا في حيثيات حكمهم أن "هذا الرسم" – بالنظر إليه بمفرده – قد يبدو مهينا لجميع المسلمين، أو يفهم على أنه يصور المسلمين بالخطر المحتمل.
  • An dieser Situation ist nicht das einheitliche Vorgehen der Behörden das eigentlich Bemerkenswerte. Auffällig ist, dass sich jetzt selbst Richter und Anwälte mit Polizeikräften und Geheimdienstmitarbeitern konfrontiert sehen. Auf Anweisung von oben wird vehement versucht, die Bemühungen der Juristen im Keim zu ersticken, ihnen zu schaden und sie zu beleidigen. Gegen sie werden Maßnahmen ergriffen, die eigentlich nur im Ausnahmezustand oder im Kontext der Terrorismusbekämpfung Anwendung finden.
    الغريب في ما يحصل ليس ما تؤشر إليه هذه الحالة من تجاذب مشروع بين السلطات وتنازع عن الاختصاصات والصلاحيات، ولكن الغريب حقا أن يجد رجال القانون من قضاة ومحامين أنفسهم في مواجهة فيالق البوليس والمخابرات فيسحلون ويضربون ويهانون بمقتضى التعليمات وتطبق عليهم إجراءات الطوارئ ومكافحة الإرهاب.
  • Er brachte in der Pariser Nationalversammlung einen Gesetzesvorschlag ein, der darauf abzielt, "alle Äußerungen und Handlungen, die jedwede Religion beleidigen, zu verbieten".
    فقد قدّم أمام الجمعية الوطنية الفرنسية في باريس مشروع قانون ينص على "تحريم كافة الأقوال والأفعال التي تمتهن الأديان بمختلف أنواعها".
  • "Weil wir starke Befürworter religiöser Freiheit sind und weil wir das Recht eines jeden Menschen auf freie Religionsausübung respektieren, käme es uns nicht in den Sinn, jemanden wegen seiner Religion zu beleidigen", so Carsten Juste, Chefredakteur der dänischen Zeitung "Jyllands-Posten".
    صرح كارستن يوسته رئيس تحرير صحيفة "يولاندز بوستن" الدانماركية: "نحن مع حرية الدين ونحترم حق كل إنسان في ممارسة دينه، لذا لا نقصد بحال من الأحوال الإساءة لأحد بناءً على معتنقه الديني".
  • "Wissen Sie", ergänzt Jaburi, "wenn die Nationalgarde kommt und eine Hausdurchsuchung macht und – die Garde ist heute ja aus Arabern und Kurden zusammengesetzt – wenn dann ein Soldat kurdisch spricht und vielleicht eine Lampe zerschlägt, dann sagen die Leute: Der Kurde hat unsere Lampe zerschlagen! Und wenn sie die Türen eintreten, die Frauen beleidigen und erwachsene Männer vor ihren Frauen demütigen, dann verlieren wir diese Männer vielleicht – dann stellen sie sich letztlich auch auf die Seite der Terroristen."
    ثم يضيف جبوري قائلا: "عندما يأتي الحرس القومي ويعمد إلى تفتيش المنازل، علما بأن الحرس يتألف من عرب وأكراد، وعندما يتحدث جندي باللغة الكردية ويقوم ربما بتحطيم مصباح ما، فإن الناس يقولون عندئذ: لقد حطم الكردي مصباحنا. كذلك عندما يكسر الجنود أبواب المنازل ويهينون النساء وينتهكون كرامة الرجال أمام نسائهم فقد نخسر هؤلاء الرجال حيث قد ينضمون إلى صفوف الإرهابيين".
  • Warum ist in internationalen Menschenrechtskonventionenfestgelegt, dass verbale Äußerungen, die den nationalen, denreligiösen oder den Rassenhass fördern, gesetzlich zu verbietensind? Muss jede Form einer rassenbezogenen sprachlichen Äußerung,die jemanden beleidigen könnte, verfolgt werden?
    لماذا إذاً تعمد العديد من الدول إلى محاكمة التعبير عنالكراهية من قِبَل المنادين بالعنصرية؟ ولماذا تنص معاهدات حقوقالإنسان الدولية على ضرورة اضطلاع القانون بمهمة منع وتحريم الرأيالذي يؤيد الكراهية على أساي قومي أو عنصري أو ديني؟ وهل من الممكنمحاكمة أي رأي متعلق بالأجناس قد يرى شخص ما أنه يحمل في طياته إهانةما؟ وهل تستطيع تلك المحاكمات بالفعل أن تردع العنصريينالمتعصبين؟
  • Und der Verlust von Tabus und die Überzeugung, alles sagen– und jeden beleidigen – zu können, hat überall in Europa zu einer Zunahme rassistischer Vorfälle geführt, die nur bei oberflächlicher Betrachtung Einzelfälle darstellen.
    وفي مختلف أنحاء أوروبا، كان فقدان المحرمات والمحظوراتوالاعتقاد بأن كل شيء يمكن أن يُقال ــ وأن أي شخص يمكن أن يُهان ــسبباً في زيادة وتيرة الأحداث العنصرية التي لا يمكن عزلها إلاسطحيا.
  • Im Februar 2003 verabschiedete die Duma ein Dekret, in demfestgestellt wurde, dass die Ausstellung im Sacharow- Museum dazugeeignet war, den religiösen Hass zu schüren, sowie die Gläubigenund die Orthodoxe Kirche zu beleidigen.
    في فبراير من عام 2003 أصدر مجلس الدوما قراراً ينص على أنمعرض متحف زخاروف كان يهدف إلى التحريض على الكراهية الدينية وإهانةالمؤمنين والكنيسة الأورثوذكسية.
  • Diese Abweichungen beleidigen die ohnehin schongeschädigten Frauen, die schutz- und rechtlos unter „normalen“ Umständen vergewaltigt wurden – von gewalttätigen Unbekannten.
    وهذا الانحراف يزيد من وطأة الإهانة التي تتعرض لها النساء،المحرومات من الحماية والعدالة، اللاتي يقعن ضحية للاغتصاب في المجرى"الطبيعي" للأحداث ــ على أيدي أشخاص نَكِرة.