Textbeispiele
  • Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft wurde 1957 gegründet.
    تأسست السوق الأوروبية المشتركة في عام 1957.
  • Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft ist der Vorläufer der Europäischen Union.
    السوق الأوروبية المشتركة هي السابقة للاتحاد الأوروبي.
  • Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft förderte den Handel und die Zusammenarbeit zwischen den europäischen Ländern.
    ساهمت السوق الأوروبية المشتركة في تعزيز التجارة والتعاون بين الدول الأوروبية.
  • Die Gründungsmitglieder der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft waren Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande.
    كانت الدول المؤسسة للسوق الأوروبية المشتركة هي بلجيكا وألمانيا وفرنسا وإيطاليا ولوكسمبورغ وهولندا.
  • Das Hauptziel der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft war die Schaffung eines gemeinsamen Marktes und einer Zollunion.
    كان الهدف الرئيسي للسوق الأوروبية المشتركة إنشاء سوق مشتركة واتحاد جمركي.
  • Als 1963 das Assoziierungsabkommen zwischen dem Vorgänger der EU, der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Türkei geschlossen wurde, sagte der Christdemokrat Walter Hallstein, damaliger Präsident der EWG-Kommission: "Die Türkei ist ein Teil Europas."
    عندما وقّع أسلاف الإتحاد الأوروبي، أي المجموعة الاقتصادية الأوروبية، مع تركيا اتفاقية الانتساب عام 1963 قال رئيسها آنذاك فالتر هالشتاين (التابع للحزب الديمقراطي المسيحي): "أن تركيا جزء من أوروبا".
  • Dabei nahm die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft EWG, die Vorläuferin der heutigen EU, bereits in ihrem Gründungsdokument, den Römischen Verträgen von 1957, in einem Annex-Protokoll explizit auf Algerien und Tunesien Bezug.
    هذا على الرغم من أن المجموعة الاقتصادية الأوروبية (سلف الاتحاد الأوروبي) أشارت صراحة في ملحق بروتوكول تابع لوثيقة تأسيسها المسماة بالمعاهدات الأوروبية في عام 1957 إلى كل من الجزائر وتونس.
  • in diesem Zusammenhang unter Begrüßung des Beschlusses der Europäischen Union, die Wirtschaftsgemeinschaft bei ihren Anstrengungen zur Bekämpfung der unerlaubten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen in erheblichem Umfang zu unterstützen,
    وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
  • in diesem Zusammenhang unter Begrüȣung des Beschlusses der Europäischen Union, die Wirtschaftsgemeinschaft bei ihren Anstrengungen zur Bekämpfung der unerlaubten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen in erheblichem Umfang zu unterstützen,
    وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
  • begrüßt die Abhaltung der Internationalen Konferenz über vom Krieg betroffene Kinder vom 10. bis 17. September 2000 in Winnipeg (Kanada) und nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der Agenda von Winnipeg für vom Krieg betroffene Kinder und den Anstrengungen, die die regionalen Organisationen, insbesondere die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, die Europäische Union, die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, die Organisation der amerikanischen Staaten und die Organisation der afrikanischen Einheit, unternehmen, um den Rechten und dem Schutz der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder eine Vorrangstellung in ihren Politiken und Programmen einzuräumen;
    ترحب بعقد المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب في وينيبيغ، كندا، في الفترة من 10 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2000، وتلاحظ مع التقدير برنامج وينيبيغ للأطفال المتأثرين بالحرب وجهود المنظمات الإقليمية، ولا سيما منظمة الأمن والتعاون فــــي أوروبا، والاتــحاد الأوروبـــي والجماعة الاقتصــادية لـدول غرب أفريقيا ومنظمة الدول
  • Diejenigen Organisationen, die bereits an der Reform des Sicherheitssektors beteiligt sind, insbesondere die Afrikanische Union, die Europäische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft Westafrikanischer Staaten (ECOWAS), werden bei einem entsprechenden Ansatz der Vereinten Nationen voraussichtlich wichtige Partner sein und bedeutende Beiträge leisten.
    ويتوقع من المنظمات التي باشرت فعلا إصلاح قطاع الأمني لا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تكون شريكا ومساهما مهما في نهج الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
  • in diesem Zusammenhang unter Begrüßung des Beschlusses der Europäischen Union, die Wirtschaftsgemeinschaft bei ihren Anstrengungen zur Bekämpfung der unerlaubten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen in erheblichem Umfang zu unterstützen,
    وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
  • Eine konservative Regierung führte das Vereinigte Königreich im Jahr 1973 in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft.
    كما كانت حكومة محافظين تلك التي حملت المملكة المتحدة إلىالتجمع الاقتصادي الأوروبي في عام 1973.
  • Präsident Charles de Gaulle hat Großbritanniens Eintritt indie Europäische Wirtschaftsgemeinschaft zweimal blockiert. Wieviele französische Politiker war de Gaulle äußerst misstrauischgegenüber den „ Angelsachsen“.
    لقد قام الرئيس شارل ديجول بإعاقة دخول بريطانيا الى المجموعةالاقتصادية الاوروبية مرتين ومثل العديد من القادة الفرنسيين كانديجول لديه شكوك عميقة بالانجلوسكسونيين .
  • Nebeneffekte der ursprünglichen Gemeinschaft für Kohle und Stahl führten in den 1950er Jahren zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, später zur Europäischen Gemeinschaft undschließlich zur Gründung der Union.
    ولقد أدت التأثيرات الجانبية غير المتوقعة لجمعية الفحموالفولاذ في خمسينيات القرن العشرين إلى تكوين الجمعية الاقتصاديةالأوروبية ، ثم الوحدة الأوروبية ، ثم قادت أخيراً إلى تكوين الاتحادالحالي.