Textbeispiele
  • Die Verteidigungspolitik von Deutschland ist stark und zielgerichtet.
    السياسة الدفاعية لألمانيا قوية وواضحة الهدف.
  • Die Verteidigungspolitik sollte auf internationaler Zusammenarbeit beruhen.
    يجب أن تكون سياسة الدفاع قائمة على التعاون الدولي.
  • Die gemeinsame Verteidigungspolitik ist ein wichtiger Teil der Außenpolitik der Europäischen Union.
    تعتبر سياسة الدفاع المشتركة جزء مهم من السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
  • Als Teil der Verteidigungspolitik muss der Staat die Sicherheit der Grenzen gewährleisten.
    باعتبارها جزءًا من سياسة الدفاع، يجب ان تضمن الدولة أمن الحدود.
  • Die Verteidigungspolitik benötigt eine langfristige Strategie, die sich auf moderne Technologie stützt.
    السياسة الدفاعية تحتاج الى استراتيجية طويلة الأمد تعتمد على التكنولوجيا الحديثة.
  • Wenn Sie die Außen- und Verteidigungspolitik der USA in den vergangenen Jahren betrachten, würden Sie dafür plädieren, weniger auf politischen Druck und militärische Stärke zu bauen, dafür aber mehr auf eine Öffnung der Weltmärkte zu setzen, um die islamische Welt besser zu integrieren?
    إذا نظرت إلى السياسة الخارجية والسياسة الدفاعية اللتين اتَّبعتهما الولايات المتَّحدة الأمريكية في الأعوام الماضية، فهل ستطلب من الولايات المتَّحدة الأمريكية تقليل اعتمادها على الضغط السياسي والقوة العسكرية، وزيادة مراهنتها على فتح الأسواق العالمية من أجل دمج العالم الإسلامي؟
  • Das würde die Einflussnahmemöglichkeiten der Union im konfliktbeladenen Nahen und Mittleren Osten erhöhen. Die EU würde ein global wirksamer Akteur werden, und das relativ große türkische Militär brächte eine Stärkung der europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik; denn die EU will ja eine Kriseninterventionsstreitmacht entwickeln, um ihre Politik auch mit militärischen Muskeln auszustatten.
    كما أن هذا الوضع سيحول الاتحاد الأوروبي إلى طرف مؤثر ذي نفوذ على المستوى العالمي. يأتي بالإضافة إلى ذلك أن الآلية العسكرية التركية الكبيرة على نحو نسبي ستؤدي عندئذ إلى تقوية أعمدة السياسة الأمنية والدفاعية الأوروبية لا سيما وأن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى إنشاء قوة عسكرية للتدخل من أجل احتواء الأزمات مما يخدم هدفه الرامي إلى إكساب سياسته الخارجية خيار "فتل العضلات" العسكرية أيضا.
  • Darüber hinaus will die EU eine gemeinsame europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik aufbauen. Diese soll die Wirksamkeit der gemeinsamen Außenpolitik erhöhen und die EU dazu befähigen, "humanitäre Aufgaben und Rettungseinsätze, friedenserhaltende Aufgaben sowie Kampfeinsätze bei der Krisenbewältigung einschliesslich friedenschaffender Maßnahmen" eigenständig durchzuführen.
    يريد الاتحاد الأوروبي إضافة إلى ذلك رسم خطوط سياسة أوروبية مشتركة في قطاعي الأمن والدفاع بهدف تقوية فاعلية السياسة الخارجية المشتركة للاتحاد وجعل الاتحاد في موقع يسمح له بالقيام بصورة مستقلة "بمهام إنسانية ومهمات إنقاذ وأعمال تهدف إلى الحفاظ على السلام وأخرى عسكرية بغرض احتواء النزاعات المشتعلة بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الرامية إلى خلق السلام".
  • In der NATO ist die Türkei bekanntlich schon längst. Eine gemeinsame Außenpolitik ist erst in Ansätzen vorhanden. Es dominiert allemal noch die nationale Interessenwahrnehmung. Ohne eine gesamteuropäische Interessenlage kann es aber keine nennenswerte Sicherheits- und Verteidigungspolitik geben.
    كما هو معلوم فإن تركيا عضو في حلف شمال الأطلسي منذ وقت طويل. أما بالنسبة للسياسة الخارجية المشتركة فإنها تتواجد في مرحلة أولية محدودة فقط نظرا لأن مراعاة المصالح القومية ما زال العنصر المهيمن على رؤى الدول الأعضاء. لكن خلق أرضية مشتركة لمصالح الدول الأوروبية بكاملها يشكل شرطا مهما من شروط إنشاء قاعدة سياسة أمنية ودفاعية لأوروبا تستحق هذه التسمية.
  • Sowohl die Erhaltung der Friedensfunktion als auch die Realisierung der Verteidigungspolitik sind also vor dem Hintergrund der Gefahr einer strategischen Überdehnung der EU zu sehen.
    ينبغي علينا أن نتبين احتمال ظهور خطر استراتيجي يتعلق بتوسيع حجم الاتحاد على نحو يفوق طاقاته. وهذا يتضح في إطار عاملين هما الحفاظ على القدرة المهنية للاتحاد حيال ضمان السلام وتكريس السياسة الدفاعية.
  • An der Schnittstelle zur EU wäre hierbei an eine stärkere Einbindung in die Europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) zu denken.
    فعلى ضوء مساعي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ينبغي تكريس التزام أقوى للجيش بمعايير"السياسة الأوروبية المتعلقة بقضايا الأمن والدفاع".
  • stellt fest, dass die zugesagte Verringerung des Wehrmaterials jeder Gebietseinheit um 15 Prozent im Jahr 1999 erreicht wurde, fordert die Behörden Bosnien und Herzegowinas nachdrücklich auf, ihre Zusage einer weiteren Verringerung um 15 Prozent im Jahr 2000 in den Bereichen Militärhaushalte, Personal, Ausrüstung und Struktur zu erfüllen, und legt den Behörden Bosnien und Herzegowinas nahe, ihre Verteidigungspolitik neu festzulegen und dabei vor allem sicherzustellen, dass der Militärapparat in Bezug auf Umfang und Struktur erschwinglich bleibt, dass er den legitimen Sicherheitsbedürfnissen Bosnien und Herzegowinas entspricht und zur Sicherheit in der Region beiträgt;
    تلاحظ أن الالتزام المعلن بتخفيض العتاد العسكري بنسبة 15 في المائة لكل كيان قد تحقق في عام 1999، وتحث سلطات البوسنة والهرسك على الوفاء بالتزاماتها بإجراء تخفيض آخر نسبته 15 في المائة في عام 2000 في مجالات الميزانيات العسكرية والأفراد العسكريين والمعدات والهياكل العسكرية، وتشجع سلطات البوسنة والهرسك على إعادة رسم سياساتها الدفاعية، مع الإشارة بشكل خاص إلى كفالة القدرة على تحمل تكلفة حجم وهيكل الجهاز العسكري، وأن هذا الجهاز يتطابق مع الاحتياجات الأمنية المشروعة للبوسنة والهرسك ويسهم في الأمن الإقليمي؛
  • Die Europäische Union hat aktiv zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit beigetragen, unter anderem durch mehrere externe Maßnahmen im Rahmen ihrer Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, durch integrierte Rechtsstaatlichkeitsmissionen im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik sowie durch weitere Instrumente, und sie hat ein breites Spektrum von Maßnahmen auf Landes- und Regionalebene finanziell unterstützt.
    ونحن نرحب بالمقترحات التي تقدمت أو ستتقدم بها الدول الأخرى في الشهور القادمة بشأن قضايا محددة ذات صلة بسيادة القانون، وهذا أمر سيكون من المفيد مناقشته بشكل معمَّق في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
  • stellt fest, dass die Behörden Bosnien und Herzegowinas die gemeinsame Verteidigungspolitik Bosnien und Herzegowinas festgelegt haben, wobei sie betonten, wie wichtig es für die nationale Entwicklung Bosnien und Herzegowinas ist, anhand einvernehmlicher Grundsätze eine gemeinsame militärische Führung einzurichten und danach zu streben, ausgehend von Zukunftsprognosen und den legitimen Sicherheitsbedürfnissen Bosnien und Herzegowinas eine militärische Struktur von angemessener Größe zu schaffen, die zur regionalen Sicherheit beitragen wird, und ermutigt sie, ihre Schlussfolgerungen zügig, uneingeschränkt und in voller Übereinstimmung mit dem Friedensübereinkommen umzusetzen;
    تلاحظ أن سلطات البوسنة والهرسك قد حددت سياسة البوسنة والهرسك للدفاع المشترك، مؤكدة فيها أهمية القيام، انطلاقا من مبادئ التنمية الوطنية للبوسنة والهرسك المتفق عليها بتشكيل قيادة عسكرية مشتركة والعمل، في ضوء إسقاطات المستقبل والاحتياجات الأمنية المشروعة للبوسنة والهرسك، على إنشاء هيكل عسكري بالحجم المناسب، الأمر الذي من شأنه أن يسهم في إقرار الأمن الإقليمي، ويشجع السلطات المذكورة على تنفيذ النتائج المستخلصة بصورة كاملة وسريعة تتطابق تماما واتفاق السلام؛
  • stellt fest, wie wichtig es ist, die gemeinsame Verteidigungspolitik und die unter gemeinsamem Befehl und gemeinsamer Kontrolle stehende Militärstruktur Bosnien und Herzegowinas anhand einvernehmlicher Grundsätze festzulegen, und bekräftigt, wie wichtig es ist, die Armeen ziviler Kontrolle zu unterstellen und einen ständigen Ausschuss für militärische Angelegenheiten Bosnien und Herzegowinas zu bilden, als ein Schritt auf dem Weg zur Schaffung einer militärischen Struktur von angemessener Größe, die sich auf Zukunftsprognosen und die legitimen Sicherheitsbedürfnisse Bosnien und Herzegowinas gründet und zur regionalen Sicherheit und Stabilität beitragen wird;
    تلاحظ أهمية تحديد سياسة الدفاع المشترك والهيكل العسكري المشترك للقيادة والسيطرة في البوسنة والهرسك على أساس المبادئ المتفق عليها، وتؤكد أهمية إخضاع الجيوش للسيطرة المدنية وتشكيل لجنة دائمة معنية بالمسائل العسكرية في البوسنة والهرسك كخطوة نحو إنشاء هيكل عسكري ذي حجم مناسب، استنادا إلى التوقعات المستقبلية والاحتياجات الأمنية المشروعة للبوسنة والهرسك بما يساهم في تحقيق الأمن والاستقرار الإقليميين؛