die Rückzahlung [pl. Rückzahlungen]
Textbeispiele
  • Ich werde die Rückzahlung nächsten Monat vornehmen.
    سأقوم بإعادة المال في الشهر القادم.
  • Die Rückzahlung erfolgt nach Erhalt der Quittung.
    تتم إعادة المال بعد تلقي الإيصال.
  • Kannst du mir bitte bestätigen, wann die Rückzahlung stattfinden wird?
    هل يمكنك من فضلك تأكيد متى سيتم إعادة المال؟
  • Die Rückzahlung deiner Schulden ist dringend erforderlich.
    إعادة المال الذي تدين به مطلوبة عاجلاً.
  • Für eine vollständige Rückzahlung kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
    لإعادة المال بالكامل، يرجى الاتصال بخدمة العملاء لدينا.
  • Wie die Grameen-Bank in Bangladesch favorisiert die Stiftung Zakoura die Kreditvergabe an Frauen und an Gruppen, deren Mitglieder sich bei der Rückzahlung und beim Existenzaufbau gegenseitig unterstützen sollen.
    تعطي مبرة زكورا الأفضلية في منح القروض كحال مصرف غرامين في بنغلادش للنساء وللجماعات التي يقوم أعضاؤها بتقديم الدعم المتبادل فيما بينهم لدى تسديد القروض أو إنشاء مصادر جديدة لتأمين الرزق.
  • Die Hamburger Firma Peco hatte in Lattakia ein Textilunternehmen gebaut und wartet noch immer auf die Rückzahlung einer Gewährleistungsgarantie von 17 Millionen Dollar.
    فشركة بيكو من هامبورغ أنشأت مصنعا للنسيج في اللاذقية ولكنها ما زالت حتى الآن في انتظار الحصول على مستحقاتها المتعلقة بحقوق الضمانات البالغة 17 مليون دولار.
  • Wenn der Verschuldete in Schwierigkeiten ist, muß man ihm für die Rückzahlung Aufschub gewähren und warten, bis er zahlen kann. Entscheidet ihr euch dafür, ihm etwas oder alles als milde Gabe zu erlassen, ist das für euch besser. Wenn ihr nur wüßtet!
    وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون
  • Weitere gerichtlich verfügte Rückzahlungen werden erwartet.
    ويُنتظر رد مبالغ أخرى تنفيذا لأمر المحكمة.
  • Das Habitat-Zentrum ersuchte das Amt für interne Aufsichtsdienste, die Ursachen für die Ausgabenüberschreitungen von schätzungsweise 1,1 Millionen Dollar bei den von einer dänischen Hilfsorganisation finanzierten Projekten zu untersuchen. Das Amt benannte mehrere Buchungsfehler und andere Bereinigungen, die sich auf insgesamt etwa 1,6 Millionen Dollar beliefen und die derzeit durch das Zentrum überprüft werden, was möglicherweise zur Streichung der Mehrausgaben und zur teilweisen Rückzahlung dieser Beträge an die Hilfsorganisation führen wird.
    طلب الموئل إلى المكتب استعراض أسباب زيادة النفقات البالغة 1.1 مليون دولار تقريبا عن المشاريع الممولة من منظمة المعونة الدانمركية الدولية، وحدد المكتب العديد من الأخطاء المحاسبية وتعديلات أخرى يبلغ إجماليها حوالي 1.6 مليون دولار يقوم الموئل حاليا باستعراضها، وقد تسفر عن إلغاء الزيادة في النفقات، وتسديد هذه المبالغ إلى منظمة المعونة بشكل جزئي.
  • beschließt, den Generalsekretär ausnahmsweise zu ermächtigen, Verpflichtungen bis zu einem Betrag von 367.800 US-Dollar in Kapitel 9 (Wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten) des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 einzugehen, mit der Maßgabe einer vollständigen Rückzahlung bei Eingang freiwilliger Beiträge;
    تقرر، على أساس استثنائي، أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 800 367 دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، رهنا بالسداد الكامل، ريثما يتم استلام التبرعات؛
  • Weitere Konjunkturpakete zur Förderung des Wirtschaftswachstums sind riskant – aufgrund der Schuldengrenze undeines weiteren, noch bedrohlicheren Faktors: Die USA sind bereitsüberschuldet, und es gibt Zeichen dafür, dass große Eigentümeramerikanischer Staatsanleihen es satt haben, ihre Rückzahlungen inabgewerteter Währung zu erhalten.
    لا شك أن تقديم المزيد من الحوافز المالية لدعم النموالاقتصادي سوف يكون مصحوباً بمخاطر خاصة، وذلك بسبب سقف الدين وعاملآخر أكثر شؤما: فأميركا تعاني بالفعل من ديون مفرطة، وهناك منالعلامات ما يشير إلى أن كبار حاملي سندات الحكومة الأميركية لم يعدبوسعهم أخيراً تحمل الحصول على مستحقاتهم بعملة تنخفض قيمتها على نحومستمر.
  • Und als einige der größten Schuldner des IWF ( Brasilien und Argentinien) vor ein paar Jahren auch noch mit der vorzeitigen Rückzahlung ihrer Schulden begannen und kein neuer Schuldner in Sicht war, schien das Ende nahe.
    وحين بدأت بعض أضخم البلدان المدينة لصندوق النقد الدولي (مثلالبرازيل والأرجنتين) في تسديد ديونها قبل بضعة أعوام، ولم يظهر فيالأفق مقترضون جدد، فقد بدا الأمر وكأن آخر مسمار قد دُق في نعش صندوقالنقد الدولي.
  • Sie kauften die alten Staatsanleihen für einen Bruchteilihres Nennwerts auf und zogen dann vor Gericht, um zu versuchen, Argentinien zur Rückzahlung von 100 Cent pro Dollar zuzwingen.
    فاشترت هذه الصناديق السندات القديمة في مقابل جزء ضئيل منقيمتها الاسمية، ثم استخدمت التقاضي في محاولة لإرغام الأرجنتين علىسداد 100 سنت على كل دولار.
  • Danach forderte die argentinische Regierung einen extremhohen Schuldennachlass. Die andere Drohung Argentiniens, keine Rückzahlungen an den IWF zu leisten, erschütterte das alte Systemebenso in seinen Grundfesten und erschien manchen alsgerechtfertigte Reaktion auf all die Jahre der schlechten Ratschläge von Seiten des IWF und der G-7- Länder.
    وكان التهديد الآخر الذي أطلقته الأرجنتين بعدم تسديد ديونهالصندوق النقد الدولي بمثابة تحَدٍ على نفس القدر من الضخامة للنظامالقديم، ورأى البعض في هذا ردة فعل مبررة من جانب الأرجنتين نتيجةسنوات طويلة تلقت فيها النصح بتبني سياسات اقتصادية رديئة من قِبَلصندوق النقد الدولي ومجموعة الدول السبع الكبرى.