Textbeispiele
  • Als Präsident Clintons Sonderbeauftragter für den Balkan handelte Holbrooke den Friedensvertrag von Dayton zur Beendigung des Krieges in Bosnien- Herzegowina aus.
    بالإضافة إلى ذلك فقد كان أيضاً مفوض الرئيس الأمريكي السابق بيل كلينتون في البلقان و منسق اتفاق دايتون للسلام الذي أنهى الحرب في البوسنة والهرسك.
  • Die schwierigen Konflikte wie in Bosnien und Herzegowina und in Kosovo sind aber unter amerikanischer Führung von der NATO bereinigt worden, und die EU wäre auch heute und auf absehbare Zeit zu solchem Konfliktmanagement weder militärisch fähig noch politisch bereit.
    أما إزاء النزاعات الصعبة كالحال في البوسنة والهرسك وكوسوفو فقد جاءت التسوية من قبل حلف الناتو وتحت القيادة الأمريكية علما بأن الاتحاد الأوروبي لا هو قادر اليوم ولا في المستقبل القريب على تسوية مثل هذه النزاعات عسكريا ولا هو على استعداد للقيام بأعباء ذلك بالقنوات السياسية.
  • Die Enttäuschung der mehrheitlich muslimischen Kriegsopfer in Bosnien-Herzegowina ist verständlich. Denn viele von ihnen wurden von aus Serbien und Montenegro stammenden Reservisten und Freischärlern vertrieben, gefoltert, vergewaltigt.
    إن المرء ليتفهم خيبة أمل ضحايا الحرب من الأغلبية المسلمة في البوسنة والهرسك. ذلك لأن الكثير منهم شرّدوا وعذّبوا واغتصبوا على يد قوات الاحتياط وأفراد العصابات من صربيا ومونتينيغرو.
  • Ähnliches geschah in einigen anderen Städten in Bosnien-Herzegowina und wurde in den einzelnen Prozessen vor dem Haager Kriegsverbrechertribunal mehrfach bewiesen. Indirekt bestätigte dies auch die Präsidentin des Internationalen Gerichtshofs, Rosalyn Higgins mit der Bemerkung, Serbien habe bosnische Serben militärisch und finanziell in erheblichem Ausmaß unterstützt.
    وقد حدث مثل هذا في بعض مدن أخرى بالبوسنة والهرسك وثبت ذلك أكثر من مرة في القضايا التي قدمت إلى محكمة جرائم الحرب في لاهاي. وقد أكدت ذلك رئيسة محكمة العدل الدولية القاضية روزلين هيغنز بصورة غير مباشرة وقالت أن صربيا قدمت مساعدات عسكرية ومالية للبوسنيين الصرب لدرجة كبيرة.
  • Als bedeutsamster Beitrag, wenn auch außerhalb des Dialograhmens, ist die Teilnahme von Soldaten aus Ägypten, Jordanien und Marokko bei Einsätzen der NATO (IFOR, SFOR) in Bosnien-Herzegowina anzusehen.
    وتعد مشاركة جيوش من مصر والأردن والمغرب في العمليات العسكرية بالبوسنة والهرسك(ضمن قوى الـIFOR, SFOR)، وإن كانت أمرا خارجا عن الإطار الأصلي للحوار، مساهمة ذات دلالة كبرى.
  • Forschungen über und politische Erfahrungen mit anderen Konfliktregionen und Nachkriegssituationen wie Nordirland, Bosnien-Herzegowina, Zypern, und Israel/Palästina bezeugen die Tatsache, dass Frauen oft eher befähigt sind, ethnische, religiöse und politische Spaltungen zu überbrücken und bedeutende Rollen im "Peacemaking" spielen.
    إنّ دراسة التجارب السابقة لمناطق نزاعات أخرى في العالم ولأوضاع ما بعد الحرب التي عرفتها تلك المناطق مثل إيرلندة الشماليّة والبوسنة والهرسك وقبرص وإسرائيل/فلسطين تثبت كلّها أنّ للنساء قدرة أكبر على تجاوز الشّقاقات الأثنيّة والدينيّة والسياسيّة، وأنّهنّ يلعبن دورًا بالغ الأهميّة في عمليّات صنع السلام (Peacemaking ).
  • Bakir Izetbegovic, Sohn von Alija Izetbegovic, dem Führer der bosnischen Muslime in den Kriegsjahren von 1992 bis 1995 und erstem Präsidenten der Republik Bosnien-Herzegowina, ist als Vertreter der bosnischen Muslime in das dreiköpfige Staatspräsidium gewählt worden.
    انتخب بكر عزت بيغوفيتش، نجل علي عزت بيغوفيتش الذي كان زعيم مسلمي البوسنة في فترة الحرب من عام 1992 وحتى عام 1995 وأوَّل رئيس لجمهورية البوسنة والهرسك، ممثِّلاً لمسلمي البوسنة في في مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك الذي يتكون من ثلاثة ممثِّلين صربي ومسلم وكرواتي.
  • In der Stunde des Triumphs schlägt Bakir Izetbegovic versöhnliche Töne an. Der neu gewählte Vertreter der bosnischen Muslime im dreiköpfigen Staatspräsidium sagt, er wolle in den nächsten vier Jahren allen Ethnien die Hand reichen und die Zusammenarbeit fördern. Nur so komme die gelähmte Republik Bosnien-Herzegowina voran.
    وفي ساعة فوزه، تحدَّث ممثِّل المسلمين البوسنيين المنتخب حديثًا في مجلس رئاسة جمهورية البوسنية والهرسك المشترك والمكوَّن من ثلاثة أعضاء، بكر عزت بيغوفيتش بلهجة تصالحية؛ إذ قال إنَّه يريد في الأعوام الأربعة القادمة أن يمد يده إلى جميع أبناء المجموعات العرقية وأن يعزِّز التعاون بين مجموعات البلاد العرقية. وحسب قوله فهذا هو السبيل الوحيد للمضي قدمًا بجمهورية البوسنة والهرسك التي تعاني من حالة شلل.
  • Gemeinsam sollen die drei ihr Land repräsentieren und seine Außen- und Sicherheitspolitik bestimmen. Der Vorsitz im Präsidium wechselt alle acht Monate, weil Bosnien-Herzegowina ein höchst kompliziertes Staatsgebilde ist, zusammengesetzt aus der kroatisch-muslimischen Föderation und der serbischen Teilrepublik.
    فمن المفترض أن يشترك أعضاء مجلس الرئاسة الثلاث في تمثيل دولتهم وتحديد سياستها الخارجية والأمنية. ويتناوب كلَّ ثمانية أشهر على رئاسة مجلس رئاسة الجمهورية رئيس من بين أعضاء مجلس الرئاسة الثلاث، وذلك لأنَّ جمهورية البوسنة والهرسك تعدّ دولة ذات بنية سياسية معقَّدة للغاية، وتتكوَّن من الاتِّحاد الكرواتي المسلم وجمهورية صرب البوسنة.
  • unter Betonung seiner vollen Unterstützung für die fortgesetzte Rolle des Hohen Beauftragten in Bosnien und Herzegowina,
    وإذ يؤكد تأييده التام لاستمرار دور الممثل السامي في البوسنة والهرسك،