der Anteil [pl. Anteile]
قِسْم [ج. أقسام]
Textbeispiele
  • Der Anteil der Frauen im Unternehmen hat zugenommen.
    قد زادت نسبة النساء في الشركة.
  • Mein Freund hat einen kleinen Anteil an der Aktiengesellschaft.
    صديقي لديه حصة صغيرة في الشركة المساهمة.
  • Die Landwirte erhalten einen großen Anteil der EU-Subventionen.
    الفلاحون يحصلون على نسبة كبيرة من الإعانات الأوروبية.
  • Welchen Anteil hat Vater am Familienunternehmen?
    ما هو حصة الأب في الشركة العائلية؟
  • Wir haben alle einen Anteil an der Erhaltung unserer Umwelt.
    لدينا جميعًا حصة في الحفاظ على بيئتنا.
  • Jeder hat seinen eigenen Anteil an Verantwortung.
    لكل شخص نصيبه من المسؤولية.
  • Ich werde meinen Anteil des Gewinns spenden.
    سأتبرع بقسمي من الربح.
  • Er nahm einen großen Anteil des Kuchens.
    اخذ قسما كبيرا من الكعكة.
  • Ihr Anteil an der Arbeit wurde nicht geschätzt.
    لم يتم تقدير قسمها من العمل.
  • Ich habe meinen Anteil an Hausarbeiten erledigt.
    لقد أنجزت قسمي من الأعمال المنزلية.
  • Der Bericht listet etliche Bemerkung auch auf: Die Zunahme des Anteils der so genannten ‘Greenfield-Investitionen’ in den Volkswirtschaften der Schwellenländer, die wachsende Bedeutung der nationalen Investitionen, die aus den reinvestierten Erträgen erbracht wurden (und dies wegen der erhöhten Erträge der Unternehmen – laut dem Bericht- betragen die Investitionen 30% der internationalen und 50% der im Jahre 2006 in die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer eingehenden Strömen) und der Zuwachs des Anteils der Fusionen und Übernahmen an den internationalen Investitionsströmen.
    كذلك يسجل التقرير عدداً من الملاحظات، منها: ارتفاع حجم ما يعرف بـ ‘الاستثمار Greenfield Investment’ في الاقتصادات الناشئة؛ وتزايد أهمية الاستثمارات الأجنبية المتأتية من الإيرادات المعاد استثمارها (نتيجة لارتفاع أرباح الشركات حيث تمثل هذه الاستثمارات – وفقاً للتقرير – 30% من التدفقات العالمية، وحوالي 50% من تلك الواردة إلى الاقتصادات النامية خلال عام 2006)؛ وتنامي حصة عمليات الاندماج والتملك في التدفقات الاستثمارية العالمية؛ وتعاظم نصيب الشركات عبر الوطنية من هذه التدفقات.
  • Die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer haben Investitionen in der Höhe von 379 Milliarden Dollar angezogen. Damit verzeichneten sie ein Wachstum von 21% im Vergleich zum Jahre 2005. Gegenüber dem Vorjahr hat der Anteil der Transformationsvolkswirtschaften um 69 Milliarden Dollar oder 68% zugenommen.
    أما الاقتصادات النامية فقد استقطبت 379 مليار دولار، مسجلة بذلك معدل نمو قدره 21% عما كانت عليه عام 2005، فيما بلغ نصيب الاقتصادات المتحولة حوالي (69) مليار دولار مرتفعة بذلك عن مثيلتها في عام 2005 بمعدل بلغ 68%.
  • Vor allem nicht für jene, die ihm am Ende stehend Beifall spendeten: Politiker, Wirtschaftsbosse, Funktionäre - all jene also, die entscheidenden Anteil haben an der katastrophalen Entwicklung dieses Landes, die vorläufig in mehr als fünf Millionen Arbeitslosen gipfelt.
    خصوصا وأن من بين الذين وقفوا في الختام بالتصفيق له سياسيون وأرباب عمل وكل من ساهم مساهمة أساسية في التطور الكارثي لهذا البلد المتمثل في خمسة ملايين عاطل عن العمل.
  • Der Anteil der medizinischen Fachbegriffe in den englischen Nachschlagewerken macht oft nicht mehr als 3,3% des Textes aus. 96,7% des Inhaltes werden hingegen gemeinsprachlich gehalten.
    لأن نسبة المصطلحات في النصوص العلمية ضئيلة. فقد بينت دراسة (السباعي، 1995) أن نسبة المصطلحات الطبية في المراجع الإنجليزية لا تتجاوز 3.3% من مجموع الكلمات الواردة في كل مرجع، في حين أن 96.7% من الكلمات عبارة عن مفردات من الكلام العادي غير المتخصص.
  • Die Bundeskanzlerin hat in ihrem heutigen Telefonat Singhs großen Anteil an diesem Sieg hervorgehoben.
    كما أكدت المستشارة الألمانية في اتصال هاتفي أجرته مع سيادته على إسهامه الكبير في تحقيق ذلك الفوز.
  • Der deutsche Anteil an den Leistungen der EU-Kommission, die sich in den letzten 10 Jahren auf insgesamt 1,5 Milliarden Euro beliefen, beträgt über 300 Millionen Euro.
    بهذا تزيد حصة الإسهامات الألمانية على 300 مليون يورو، وذلك ضمن مشاركات المفوضية الأوروبية التي وصلت في السنوات العشرة الأخيرة إلى 1,5 مليار يورو.
  • Die europäischen CO2-Emissionen müssen bis zum Jahre 2020 um 20 Prozent sinken, der Anteil der erneuerbaren Energien um 20 Prozent steigen. "Damit werden wir unserer Vorreiterrolle gerecht", sagte Merkel in Brüssel.
    حتى عام 2020 يجب أن تنخفض الانبعاثات الأوروبية لغاز ثاني أوكسيد الكربون بنحو 20 بالمائة وأن ترتفع حصة الطاقات المتجددة بنحو 20 بالمائة، وقالت ميركل في بروكسل: „هكذا نحافظ على دورنا الرائد.“
  • Bei hier geborenen Jugendlichen mit Migrationshintergrund im Alter von 18 bis 24 Jahren liegt der Anteil von Schülern ohne Schulabschluss bei 2,2 Prozent. Bei der gleichaltrigen Gesamtbevölkerung beträgt der Anteil 2,3 Prozent.
    تبلغ نسبة الحاصلين على شهادة إتمام التعليم المدرسي بين الشباب من 18 إلى 24 سنة من ذوي الأصول المهاجرة المولودين في ألمانيا 2،2 % بينما تبلغ تلك النسبة في إجمالي تعداد ألمانيا %2,3
  • Positiv ist auch, dass die Zahl der ausländischen Schulabbrecher seit 2005 stetig zurückgeht. Doch insgesamt ist ihr Anteil mit 16 Prozent im Jahr 2007 immer noch viel zu hoch: In der Gesamtbevölkerung liegt er bei der Hälfte.
    كما أنه من الإيجابي أيضاً أن أعداد الأجانب الذين ينقطعون عن الدراسة في تراجع مستمر منذ عام 2007 ، إلا أن نسبتهم التي بلغت 16 % عام 2007 لا تزال عالية جداً، حيث تبلغ النسبة تقريباً النصف من إجمالي تعداد الشعب الألماني.
  • 910.000 Muslime sind Deutsche, die überwiegend eingebürgert wurden. Die Glaubensrichtungen sind dabei mit folgenden Anteilen vertreten:
    ويبلغ عدد المسلمين الألمان حوالي 910 ألف مسلم، وأغلبهم ممن اكتسبوا الجنسية الألمانية.وحسب معلومات وزارة الداخلية الاتحادية يتوزع المسلمون في ألمانيا مذهبياً على النحو التالي:
Synonyme
  • Mitarbeit, Mitwirkung
    بعضُ ، جُزء ، بعض ، فرّق
Synonyme
  • Teil, Rolle, Hälfte, Recht, Hilfe, Interesse, Stimme, Sinn, Anteil, Gewinn
Beispiele
  • Sollte die noch ausstehende Laboruntersuchung ergeben, dass der Anteil reinen Rauschgifts über 500 Gramm liegt, gilt der Tatbestand des Drogenhandels als erfüllt., Schmid will sich nur dann nicht von seinem Anteil trennen, wenn France Télécom den UMTS-Netzaufbau seinen eigenen Vorstellungen entsprechend finanziert., Vor der Fusion der beiden Autobauer war er mit einem Anteil von 13,75 Prozent größter Besitzer von Chrysler-Papieren., Für seinen Anteil fordert er von Kirch rund 1,6 Milliarden Euro, was vertraglich abgesichert ist., Sollte eine Laboruntersuchung ergeben, dass der Anteil reinen Rauschgifts über 500 Gramm liegt, gilt der Tatbestand des Drogenhandels als erfüllt., Von welchem Anteil seines profitablen Teilkonzerns Kirch Media er sich dafür trennen müsste, ist völlig offen., Dennoch hat es Japan noch längst nicht eingeholt, denn dort liegt der Anteil silberfarbener Autos derzeit bei 43 Prozent., Wenn jedoch eine Reinheits-Analyse des Drogenfunds einen Anteil von weniger als 500 Gramm an reinem Cannabis ergebe, könnte das die deutsche Studentin nach Behördenangaben vor dem Galgen retten., Bislang kann der Wirtschaftsminister im Falle BAE Systems zum Beispiel den Anteil ausländischer Investoren auf 49,5 Prozent limitieren und außerdem festlegen, dass ein einzelner Investor nicht mehr als 15 Prozent der Anteile halten darf., Nummer eins der Internet-Zugänge bleibt aber das analoge Modem: Der Umfrage zufolge ging der Anteil von analogen Verbindungen nur leicht von 56,2 auf 55,3 Prozent zurück.
leftNeighbours
  • größten Anteil, Der Anteil, hohen Anteil, ihren Anteil, einen Anteil, maßgeblichen Anteil, wesentlichen Anteil, geringen Anteil, entscheidenden Anteil, seinen Anteil
rightNeighbours
  • Anteil am, Anteil daran, Anteil ausländischer, Anteil derjenigen, Anteil erneuerbarer, Anteil derer, Anteil älterer, Anteil weiblicher, Anteil regenerativer, Anteil nichtdeutscher
wordforms
  • Anteil, Anteile, Anteilen, Anteils, Anteiles