-
Ich habe ein Ansuchen um ein Stipendium eingereicht.
قدمت رَجاءً للحصول على منحة دراسية.
-
Bitte berücksichtigen Sie mein Ansuchen für die offene Stelle.
الرجاء النظر في طلبي للوظيفة الشاغرة.
-
Er stellte ein Ansuchen um Asyl.
قدم رَجاءً باللجوء.
-
Ihr Ansuchen um eine Kreditkarte wurde genehmigt.
تمت الموافقة على طلبك للحصول على بطاقة ائتمان.
-
Das Ansuchen um Verlängerung der Frist wurde abgelehnt.
تم رفض الطلب الخاص بتمديد الأجل.
-
Ich habe ein Ansuchen an den Direktor gerichtet.
وجهت رَجاء إلى المدير.
-
Bitte nehmen Sie mein Ansuchen in Erwägung.
من فضلك، ضع رَجائي في الاعتبار.
-
Unser Ansuchen wurde abgelehnt.
تم رفض رَجائنا.
-
Sein Ansuchen betraf die Verlängerung seines Vertrags.
كان رَجاؤه يتعلق بتمديد عقده.
-
Sie stellte ein Ansuchen um finanzielle Hilfe.
قدمت رَجاء للمساعدة المالية.
-
Die Prioritäten des jährlichen Arbeitsprogramms des AIAD, des Entwurfs des Zweijahreshaushalts und des mittelfristigen Plans hängen in hohem Maße von den Ansuchen der Generalversammlung, des Generalsekretärs und der Hauptabteilungen, Bereiche, Fonds und Programme, die Klienten des AIAD sind, sowie von den Ergebnissen des strategischen Planungsprozesses des AIAD ab.
وتعتمد أولويات برنامج العمل السنوي للمكتب، وميزانية السنتين المقترحة، والخطة المتوسطة الأجل اعتمادا كبيرا على الطلبات الموجهة من الجمعية العامة والأمين العام والإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج التي يخدمها المكتب ونتائج عملية التخطيط الاستراتيجي التي يقوم بها.
-
Aber anstatt dafür Respekt von einer empörten ägyptischenÖffentlichkeit zu ernten, brachten ihm Enthüllungen in deroppositionellen Presse, wonach sein Flugzeug um eine sichere Flugroute und eine Landeerlaubnis bei den Israelis ansuchen musste,nur Spott und Hohn ein.
ولكن بدلا من استمالة احترام الجمهور المصري الغاضب، أعلنتصحف المعارضة بأن فعله الذي ما هو إلا محاولة لكسب ممر آمن وسلطة علىالأرض من الإسرائيليين لن يولّد إلا صيحات السخريةوالاستهزاء.
-
Staaten, die Artikel 26 umsetzen, stimmen zwar dem Informationsaustausch nach entsprechenden Ansuchen zu, nicht aberder automatischen Offenlegung von Informationen.
إن البلدان التي طبقت المادة 26 توافق على تبادل المعلوماتبناءً على الطلب، وليس على كشف المعلومات تلقائياً.
-
Das heißt, ein um Auskunft bittendes Land muss einbegründetes Ansuchen vorlegen, in dem der Name dersteuerpflichtigen Person ebenso aufzuscheinen hat wie der Name derbetreffenden Bank oder eine ausreichend detailgenaue Beschreibungdes Vorganges. So genannte „ Fishing Expeditions“ – also daswahllose Durchkämmen von Bankkonten – bleiben auch weiterhintabu.
وهذا يعني أن الدولة التي تطلب المعلومات لابد وأن تتقدم بطلبمدعم بالأدلة والمستندات، تذكر فيه اسم الشخص الخاضع للضريبة والبنكالمعني بالتحديد، أو وصف الشخص والبنك بما يكفي من التفاصيل. أما مايطلق عليه "حملات الصيد" ـ أو الفحص العشوائي للحسابات المصرفية ـ فهوأمر محظور وغير وارد في سويسرا.
-
Eine bessere Alternative wäre die Rückbesinnung auf John Maynard Keynes’ Vorschlag einer Überziehungs- (oder in IWF- Terminologie: Ziehungs-) Fazilität für alle Mitglieder, wobei Länder, die diese beständig in Anspruch nehmen, schließlich um einformales Kreditprogramm ansuchen müssten.
والبديل الأفضل لهذا يتلخص في الرجوع إلى اقتراح جون مايناردكينـز بإنشاء مرفق للسحب على المكشوف تستفيد منه كافة البلدانالأعضاء، على أن تلتزم البلدان التي تستمر في استخدام هذا المرفقبالتقدم لطلب برنامج إقراض رسمي.
-
Frankreich hat kein Interesse, das malische Regime zuschützen, dessen Korruptheit und Inkompetenz bekannt sind. Tatsächlich weigerte sich Frankreich jüngst auch, dem Ansuchen des Regimes der Zentralafrikanischen Republik unter Präsident François Bozizé um Hilfe im Umgang mit Rebellen nachzukommen.
ففرنسا لا مصلحة لها في حماية النظام المالي الذي تعرفه عنهأنه فاسد وعاجز؛ بل إن فرنسا رفضت مؤخرا دعم طلب من نظام الرئيسفرانسوا بوزيزيه في جمهورية أفريقيا الوسطى المجاورة للمساعدة فيالتعامل مع متمردين.
-
Prägt Euch das letzte Ansuchen Eures geliebten Antonius ein.
و انظر الى طلب محبوبك انتونى الاخير-
-
Es war ein mehr „peer-to-peer“- dezentralisierter Markt, wie ein Basar, mit sehr kurzen Erscheinungsintervallen und einem stetigen Ansuchen um Feedback von Leuten, die formal außerhalb des Projekts stehen.
كان متناضرا اكثر، وغير مركزي كطراز السوق او البازار الذي له فترات اصدار قصيرة جدا وارتباط ثابت مع ردود الاشخاص والذين يكونون خارج اطار المشروع عادة
-
Der Gefangene soll in einem Jahr erneut ansuchen.
بإستطاعة السيد ،مكوي إعادة الطلب بعد قضاء سنة تقويمية
-
Der Richter zeigte wenig Verständnis für das Ansuchen um mildere Umstände und verhängte die Höchststrafe,
* ألتمس عطف القاضى لتخفيف الحكم * * و يفترض أن تكون العقوبه قصوى *