Textbeispiele
  • Der Weg ist ein Patt.
    الطريق هو طريق مسدود.
  • Wir sind in einer Sackgasse gelandet, ein echtes Patt.
    هبطنا في طريق مسدود ، طريق مسدود حقيقي.
  • Die Verhandlungen sind in einem Patt, es ist wie eine Sackgasse.
    المفاوضات في طريق مسدود ، إنها مثل طريق مسدود.
  • Wir stehen vor einem Patt, es ist wie vor einer Mauer zu stehen.
    نحن أمام طريق مسدود ، كأننا نقف أمام جدار.
  • Eine Lösung scheint unmöglich, wir sind in einem Patt.
    يبدو أن الحل مستحيل ، نحن في طريق مسدود.
  • Für Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist der KSE-Vertrag "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime gerettet werden.
    يرى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هي "جوهر الرقابة على التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية. وعبر بقوله أنه يجب أن نجد مخرجاً من هذا الطريق المسدود في الوقت الحالي وإنقاذ نظام القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
  • Vertrag, "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime gerettet werden. Eine Konferenz im Juni in Berlin, zu der Steinmeier einlädt, soll konkrete Vorschläge entwickeln.
    على وجه الخصوص ألقى شتاينماير الضوء على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والتي تُعد بمثابة "قلب مراقبة التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية، كما عبر قائلاً أنه يجب أن يكون هناك مخرج من هذا الطريق المسدود وإنقاذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فضلاً عن ذلك سيعقد في برلين مؤتمراً يدعو إليه شتاينماير على أن يكون هناك مقترحات ملموسة.
  • Drohendes politisches Patt?
    جمود سياسي يلوح في الأفق؟
  • Nach den ideologisch geprägten Fehden der vergangenen Jahre, die mehr oder weniger in einem Patt endeten, dürfte eine der Prioritäten der künftigen Regierung lauten, die "Firma Libanon" wieder auf die Beine zu bringen, meint Makdisi:
    ويمكن بعد الخلافات ذات الصبغة الإيديولوجية والتي حدثت في الأعوام الأخيرة وانتهت قليلاً أو كثيرًا في طريق مسدودة، أن تكون الأولوية لدى الحكومة المستقبلية هي جعل "شركة لبنان" قادرة من جديد على الوقوف على قدميها، مثلما يقول كريم مقدسي:
  • Die Vertreter des Quartetts - der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Sergej Lawrow, der Außenminister Irlands, Brian Cowen, der Außenminister der Vereinigten Staaten von Amerika, Colin Powell, der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, und der Europäische Kommissar für Außenbeziehungen, Chris Patten - sind heute in New York zusammengetroffen.
    اجتمع اليوم في نيويورك ممثلو المجموعة الرباعية - كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، وسيرجي لافروف، وزير الخارجية الروسي، وبرايان كوين، وزير الخارجية الأيرلندى، وكولن باول، وزير خارجية الولايات المتحدة، وخافيير سولانا، الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة، وكريس باتن، المفوض الأوروبي للشؤون الخارجية.
  • Der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Igor Iwanow, der Außenminister der Vereinigten Staaten, Colin L. Powell, der Außenminister Dänemarks, Per Stig Moeller, der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, und der Europäische Kommissar für Außenbeziehungen, Chris Patten, sind heute in New York zusammengetroffen.
    اجتمع اليوم في نيويورك الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان، ووزير خارجية روسيا إيغور إيفانوف، ووزير خارجية الولايات المتحدة كولن باول، ووزير خارجية الدانمرك بير ستيج مويللر، وممثل الاتحاد الأوروبي السامي لشؤون السياسة الخارجية والأمنية المشتركة خافيير سولانا، والمفوض الأوروبي للشؤون الخارجية كريس باتن.
  • Könnte es angesichts der „ Fiskalklippe“, auf die Amerikazusteuert – Steuererhöhungen und Ausgabesenkungen, die, sofernkeine parteiübergreifende Einigung über einen alternativen Fiskalpfad erreicht wird, 2013 automatisch in Kraft treten und die Wirtschaft in die Rezession treiben dürften –, etwas Schlimmeresgeben als dieses anhaltende politische Patt?
    وفي حين تواجه أميركا "الهاوية المالية" ــ الزيادات الضريبيةوتخفيضات الإنفاق التلقائية في بداية 2013، والتي من المرجح أن تدفعالاقتصاد إلى الركود ما لم يتوصل الحزبان إلى الاتفاق على مسار ماليبديل ــ فهل يسعنا أن نتخيل أي شيء أسوأ من الجمود السياسيالمستمر؟
  • Während Asien im US- Präsidentschaftswahlkampf aufgrund deroftmals hitzigen Debatten über Chinas Aufstieg eine prominente Rolle spielte, beschäftigt die verfahrene Situation im Nahen Ostendie USA bereits seit Jahrzehnten. Neben dem endlosenisraelisch-palästinensischen Konflikt verlangen auch der instabile Irak, der Arabische Frühling, der Bürgerkrieg in Syrien unddas anhaltende Patt hinsichtlich der nuklearen Ambitionen des Irandie Aufmerksamkeit Amerikas.
    ان واحدة من نقاط التركيز الجيوسياسية التي تتطلب اهتمامامريكا تمثل المستقبل والاخرى تمثل الماضي وبينما لعبت اسيا دورا مهمافي حملة الانتخابات الرئاسية الامريكية والتي تخللتها اشارات ساخنةتتعلق بصعود الصين ، فإن منطقة الشرق الاوسط قد جعلت امريكا غائصة فياوحالها لعقود من الزمن فبالاضافة الى الصراع الاسرائيلي الفلسطينيالابدي فإن عدم استقرار العراق والربيع العربي والحرب الاهلية فيسوريا والمواجهة النووية مع ايران هي امور تتطلب اهتمامامريكا.
  • Die Wahl führte zu einem politischen Patt.
    وأسفرت الانتخابات عن جمود سياسي.
  • Kein Wunder also, dass die Devisenmärkte denwahrscheinlichen Wahlausgang in Großbritannien – einparlamentarisches Patt ohne klare Mehrheitsverhältnisse – als eine Neuauflage der 1970er Jahre, ohne klare Lösungen für diewirtschaftlichen Probleme des Landes, sehen.
    وليس من المستغرب إذاً أن تتعامل أسواق العملة مع النتيجةالمرجحة في بريطانيا ـ برلمان معلق بفضل عجز أي حزب في الحصول علىالأغلبية الكافية ـ باعتبارها تكراراً لما حدث في منتصف السبعينيات،حيث لا وجود لحلول واضحة للمشاكل الاقتصادية الأساسية التي تواجههاالبلاد.