die Abwesenheit [pl. Abwesenheiten]
Textbeispiele
  • Er ist zurzeit nicht im Büro.
    هو غير موجود في المكتب حالياً
  • Während meiner Abwesenheit, bitte kontaktieren Sie meinen Kollegen.
    أثناء غيابي، يرجى التواصل مع زميلي.
  • Ich bin bis nächsten Montag nicht im Büro.
    لن أكون في المكتب حتى الاثنين القادم.
  • In meiner Abwesenheit hat er die Leitung übernommen.
    في غيابي تولى القيادة.
  • Er arbeitet heute von zu Hause aus und ist nicht im Büro.
    هو يعمل من المنزل اليوم وليس في المكتب.
  • Für die Angehörigen zu Hause bedeute die Abwesenheit ihrer Familienmitglieder, die im Auslandseinsatz seien, "natürlich auch eine besondere Herausforderung", sagt Merkel.
    قالت ميركل إن غياب هؤلاء الأشخاص يمثل بالنسبة لذويهم "بطبيعة الحال تحدياً كبيراً".
  • Es sollte der rauschende Auftakt zu einem triumphalen Wahlkampf werden: Aus weiten Teilen des Landes hatte Benazir Bhuttos Volkspartei PPP hunderttausende Anhänger nach Karatschi gebracht, um die Parteivorsitzende nach acht Jahren Abwesenheit in der Heimat willkommen zu heißen.
    كان من المقرر أن تكون عودة بوتو فاتحة براقة تبشر بإجراء معركة انتخابية توحي بانتصار باهر. وكان حزب الشعب الباكستاني الذي تتزعمه السيدة بنازير بوتو قد رتب مجيء مئات الآلاف من أنصاره إلى كراتشي للترحيب بقائدة الحزب بعد غيابها عن الوطن طيلة ثماني سنوات.
  • Bedingt durch die Abwesenheit des libanesischen Staates und die schwache innere Struktur des Lagers, gelang es der Gruppe schließlich, sich erfolgreich zu etablieren.
    أدَّى غياب الدولة اللبنانية وضعف التنظيم الداخلي في المخيَّم إلى تمكُّن جماعة "فتح الإسلام" في آخر المطاف من النجاح في ترسيخ وجودها في المخيَّم.
  • Ob die Frist nun verlängert wird oder nicht, bleibt derzeit ungeklärt. In seinem ersten Auftritt nach seiner mehrwöchigen rätselhaften – möglicherweise krankheitsbedingten - Abwesenheit ließ Präsident Abdelaziz Bouteflika sich am 4. September nicht darüber aus.
    لا يُعرف حاليًا إن كان سيتمّ الآن تمديد الفترة أم لا. كما أنّ الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة لم يتحدّث عن ذلك في الـ4 من أيلول/سبتمبر في أوّل ظهور له بعد غياب غامض دام عدّة أسابيع - من المحتمل أنّ سببه المرض.
  • Gerechtigkeit ist ein hohes Gut für die Ägypter und dessen Abwesenheit ist der Hauptgrund für die jüngsten Proteste.
    إن العدالة تشكل قيمة أساسية للمصريين، وبغيابها تتأجج الصراعات وتبرز الاحتجاجات والاعتراضات.
  • Wenn die Abwesenheit der Demokratie in der islamischen Welt das Problem ist, wäre die Demokratisierung des "erweiterten Nahen Ostens" die Lösung und es wäre die historische Pflicht der Vereinigten Staaten als mächtigste und moralisch am stärksten dazu berechtigte Nation, diesen notwendigen Wandel herbeizuführen.
    فإذا كان غياب الديمقراطية في العالم الإسلامي هو سبب المشكلة، فإن الحل يكمن في جلب الديمقراطية إلى "الشرق الأوسط الكبير"، وكان واجب الولايات المتحدة التاريخي، باعتبارها الدولة الأكثر قوة والأشد التزاماً بالأخلاق بين دول العالم، إن تحدث التغيير المطلوب.
  • Umso mehr, als die Abwesenheit von Religion im öffentlichen Raum in Westeuropa als Freiheit verstanden wird.
    هذا لاسيما وأن اختفاء مظاهر الدين من الأجهزة العامة للدولة في أوروبا الغربية يفهم على أنه أمر يخدم الحرية.
  • Die Polizei glänzte durch Abwesenheit. Geo hat daraufhin alte TV-Clips gesendet: Sie zeigen Benazir Bhutto, die eine Rede für die Pressefreiheit hält. Und das Wasser in Pakistan steigt.
    أمَّا الشرطة فقد غابت ولم تحضر. ونتيجة لذلك قامت محطة جيو ببث لقطات من أشرطة تلفزيونية قديمة، تظهر فيها بينظير بوتو وهي تلقي خطابًا عن حرية الصحافة؛ وصورا تعرض ارتفاع منسوب المياه في باكستان.
  • Hussein wurde mit Hilfe einer von den USA angeführten Koalition der Prozess gemacht; Ben Ali wurde nach seiner Flucht nach Saudi-Arabien in Abwesenheit vor Gericht gestellt und verurteilt. Doch in Ägypten, so hat es einer meiner Freunde mir gegenüber geäußert, "erfolgte es ausschließlich durch Ägypter für Ägypten. Das ist der Grund, warum wir so stolz darauf sind."
    ولكن صدّام حسين حوكم بمساعدة تحالف قادته الولايات المتحدة؛ كما حوكم بن علي وأدين غيابياً بعد فراره إلى المملكة العربية السعودية. أما في مصر، فإن المحاكمة "تُدار على وجه الحصر بواسطة مصريين ومن أجل مصر"، على حد تعبير أحد الأصدقاء. "ولهذا السبب نشعر بالفخر الشديد بها".
  • Erinnert euch daran, daß Wir mit Moses vierzig Nächte zur Anbetung vereinbarten! Als er wieder zu euch zurückkehrte, hattet ihr in seiner Abwesenheit das Kalb als Götzen angebetet. Da habt ihr schweres Unrecht getan.
    وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون