Textbeispiele
  • Ein Kommunikationskanal ist ein Medium zur Übertragung von Informationen.
    قناة الاتصال هي وسيلة لنقل المعلومات.
  • Die Emails dienen uns als primärer Kommunikationskanal.
    تعد الرسائل الإلكترونية بمثابة قناة الاتصال الأساسية لدينا.
  • Ein guter Kommunikationskanal verbessert die Zusammenarbeit im Team.
    يعزز قناة الاتصال الجيدة من التعاون داخل الفريق.
  • Social Media Plattformen sind mittlerweile wichtige Kommunikationskanäle.
    أصبحت منصات التواصل الاجتماعي الآن قنوات اتصال مهمة.
  • Der Kommunikationskanal zwischen den beiden Regierungen muss immer offen bleiben.
    يجب أن تبقى قناة الاتصال بين الحكومتين مفتوحة دائما.
  • Die USA "erkaufen" sich mit Pakistan einen Verbündeten, der die Bedingungen der Zusammenarbeit diktiert und gleichzeitig seine Flanken schützt, indem er seine Kommunikationskanäle zu den Taliban offen hält.
    إن الولايات المتحدة "تشتري" حليفاً في باكستان يملي شروط تعاونه، ويعمل في الوقت عينه على حماية نفسه بإبقاء قنوات الاتصال مفتوحة مع طالبان.
  • nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass nach wie vor Informationssitzungen mit Mitgliedstaaten abgehalten werden, um sie zur Verbesserung der Sprachendienste zu konsultieren, und dass die Einrichtung weiterer Kommunikationskanäle betreffend die verwendete Terminologie und die Qualität der erbrachten Dienste beabsichtigt wird, und ersucht den Generalsekretär, zweimal pro Jahr in einem geeigneteren Rahmen Informationssitzungen zu veranstalten, mit Dolmetschung, soweit verfügbar;
    تلاحظ مع التقدير استمرار اتباع ممارسة عقد اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء للتشاور معها بشأن تحسين الخدمات اللغوية، والعزم على إنشاء قنوات اتصال إضافية بشأن المصطلحات المستخدمة ونوعية الخدمات المقدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن ينظم اجتماعات إعلامية مرتين في السنة وفي إطار أنسب، مع توفير الترجمة الشفوية إذا كانت متاحة؛
  • Unter Guten Diensten ist jede diplomatische Initiative zu verstehen, die eine Drittpartei unternimmt, um als ehrlicher Makler und als Kommunikationskanal zwischen den Streitparteien zu dienen und dabei Aufgaben wahrzunehmen, die von der Überbringung von Botschaften zwischen den Parteien über die Vermittlung einer begrenzten Vereinbarung bis zur Aushandlung eines umfassenden Abkommens reichen können.
    ويمكن فهم المساعي الحميدة على أنها مبادرة دبلوماسية يقوم بها طرف ثالث يتصرف كوسيط نزيه وكقناة للتواصل بين أطراف النزاع، وتتراوح مهمة الوساطة من نقل الرسائل من طرف إلى آخر إلى التوسط في التوصل إلى اتفاق محدود يمهد للتفاوض على اتفاق شامل.
  • d) die Zusammenarbeit zwischen Terrorismusbekämpfungsbehörden und Verbrechensbekämpfungsbehörden fördern; dazu kann auch die Schaffung von Verbindungsbüros oder anderen Kommunikationskanälen zwischen Terrorismusbekämpfungsbehörden und Verbrechensbekämpfungsbehörden gehören, um den Informationsaustausch zu verbessern;
    (د) العمل على تحسين التعاون بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام. ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛
  • wiederholt die in dem Weltaktionsprogramm an die Mitgliedstaaten gerichtete Aufforderung, zu erwägen, Jugendvertreter in die Delegationen aufzunehmen, die sie zur Generalversammlung und zu anderen einschlägigen Tagungen der Vereinten Nationen entsenden, und auf diese Weise die Kommunikationskanäle zu erweitern und die Erörterung von Jugendfragen zu verbessern, und ersucht den Generalsekretär, diese Bitte erneut an die Mitgliedstaaten weiterzuleiten;
    تكرر دعوتها الواردة في برنامج العمل العالمي بأن تنظر الدول الأعضاء في ضم ممثلين للشباب إلى وفودها إلى الجمعية العامة وغيرها من اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة، ليتسع بذلك نطاق قنوات الاتصال وتتعزز مناقشة القضايا المتصلة بالشباب، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الدول الأعضاء مرة أخرى بهذه الدعوة؛
  • Fehlende Kommunikationskanäle sind nicht das Problem.
    والمشكلة هنا لا تكمن في الافتقار إلى قنواتالاتصال.
  • Die USA müssen ihr Augenmerk wieder auf die Kunst alssinnvolle Möglichkeit zur Förderung eines stärkeren kulturellen Engagements und zur Schaffung neuer Kommunikationskanäle mit dermuslimischen Welt legen.
    يتعين على الولايات المتحدة أن تعود إلى التركيز على الفنونباعتبارها وسيلة معبرة لتعزيز المشاركة الثقافية، وفي النهاية إيجادقنوات تواصل جديدة مع العالم الإسلامي.
  • Die EU hat zwar einen politischen Kommunikationskanal mitder Türkei eingerichtet.
    لقد أنشأ الاتحاد الأوروبي قناة اتصال مع تركيا بشأن القضاياالسياسية.
  • Es ist an der Zeit, ein Signal zurückzusenden, indem mankonstruktive, auf Anreizen basierende Kommunikationskanäle öffnet,die es der internationalen Gemeinschaft ermöglichen, eine sichere Lösung der Atomfrage zu erreichen – und die der iranischen Führungdie Möglichkeit bieten, sich auf wirtschaftliche Erholung und Wachstum zu konzentrieren, wie es die Menschen im Landfordern.
    والآن حان الوقت للرد على هذه الرسالة من خلال فتح قنواتاتصال بناءة قائمة على الحوافز وقادرة على تمكين المجتمع الدولي منالتوصل إلى حل آمن للقضية النووية ــ وكفيلة بتمكين قادة إيران منالتركيز على التعافي الاقتصادي والنمو الذي يطالب به شعبهم.
  • Der ISI scheint seine Kommunikationskanäle zu einigen Taliban aufrecht zu erhalten, in der Hoffnung, dass sie im Falleiner neuerlichen Konfrontation mit Indien oder eines überstürzten Rückzugs der Amerikaner aus Afghanistan als Reserve verwendetwerden könnten.
    ويبدو أن هيئة الاستخبارات الباكستانية أبقت على خطوط الاتصالمفتوحة مع بعض زعماء طالبان على أمل استخدام طالبان كقوة احتياطية فيحالة حدوث مواجهة عسكرية أخرى مع الهند أو انسحاب أميركي متسرع منأفغانستان.