Rust {Baden}
Textbeispiele
  • Die Tür war mit Rost bedeckt.
    كانت الباب مغطاة بالصدأ.
  • Ich muss den Rost vom Fahrrad entfernen.
    يجب أن أزيل الصدأ من الدراجة.
  • Die Schere ist wegen des Rostes fast nutzlos.
    أصبحت المقصات غير مفيدة تقريبا بسبب الصدأ.
  • Der Rost hat das Metall fast vollständig zerfrisst.
    أفسد الصدأ المعدن تقريبا بالكامل.
  • Man kann Rost mit einer speziellen Lösung entfernen.
    يمكن إزالة الصدأ باستخدام محلول خاص.
  • Der Effekt bleibt gleich. Die bedrohten Menschen werden in Angst und Schrecken versetzt, die Sicherheitsbehörden rüsten auf.
    ويبقى لهذا الأمر التأثير نفسه، لأن الأشخاص المهددين يعيشون في حالة من الرعب والهلع، كما أن أجهزة الأمن تسعى بكل الوسائل الممكنة لمواجهة العمليات الإرهابية.
  • d) junge Menschen, einschließlich der in Armut lebenden jungen Menschen, besser für den Übergang in die Arbeitswelt zu rüsten und ihren Zugang zu dem sich wandelnden Arbeitsmarkt zu verbessern, und zwar durch die Förderung von Politiken, welche die Chancen der Jugendlichen auf eine hochwertige allgemeine und berufliche Bildung erweitern, durch die Bereitstellung von Möglichkeiten zur Qualifizierung in Kombination mit anderen Programmen, die auf die konkreten Bedürfnisse der Jugend auf dem Arbeitsmarkt zugeschnitten sind und den vielfältigen Bedürfnissen der am stärksten von Arbeitslosigkeit bedrohten Jugendlichen Rechnung tragen, und durch die Einbeziehung der Qualifizierung in alle Phasen der Bildungsplanung;
    (د) تعزيز قدرة الشباب، بمن فيهم الشباب الذين يعيشون في فقر، على تحسين انتقالهم إلى ميدان العمل وتعزيز دخولهم إلى أسواق العمل المتغيرة عن طريق تشجيع السياسات الرامية إلى إتاحة مزيد من الفرص للشباب للحصول على مستوى رفيع من التعليم والتدريب، وتوفير برامج تنمية المهارات إلى جانب برامج أخرى تستهدف تلبية احتياجات الشباب المحددة فيما يتعلق بسوق العمل وتركز على الاحتياجات المتعددة لأكثر فئات الشباب عرضة لخطر البطالة، وإدراج التدريب على المهارات في جميع مراحل تخطيط التعليم؛
  • Die Vereinten Nationen für die Bewältigung der Herausforderungen unserer Zeit angemessen zu rüsten, ist eine der ersten Prioritäten, die ich seit meiner Amtsübernahme gesetzt habe.
    ولا تزال إحدى أولوياتي الرئيسة منذ توليت منصبي تتمثل في إعداد الأمم المتحدة إعدادا يؤهلها لمواجهة تحديات هذا العصر.
  • Ich bin entschlossen, weiter verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Organisation für die Festigung der Achtung der Menschenrechte, der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie zu rüsten und die Mitgliedstaaten in ihren diesbezüglichen Anstrengungen zu unterstützen.
    وقد عقدت العزم على مواصلة زيادة الجهود لتجهيز المنظمة ومساندة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتدعيم احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
  • Auf dem Weltgipfel 2005 bekräftigten die Mitgliedstaaten ihre Entschlossenheit, die Vereinten Nationen zu stärken, um ihre Autorität und Effizienz zu steigern und sie besser für die erfolgreiche Bewältigung des gesamten Spektrums der Herausforderungen unserer Zeit zu rüsten.
    في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بتعزيز الأمم المتحدة لزيادة سلطتها وكفاءتها، فضلا عن قدرتها على التصدي بشكل فعال لكامل نطاق التحديات التي نواجهها حاليا.
  • Um den Ländern zu helfen, sich besser für die Bewältigung von Wetterkatastrophen, einschließlich eines möglichen neuen El-Niño-Zyklus, zu rüsten, baut das System der Vereinten Nationen die bestehenden Frühwarnsysteme aus und stellt Beratung, Aufklärung und Schulung bereit, um die Widerstandsfähigkeit gegenüber Naturkatastrophen zu verstärken.
    ولمساعدة البلدان على أن تكون أفضل إعدادا لمواجهة الكوارث المتصلة بالطقس، بما في ذلك احتمال حدوث دورة جديدة لظاهرة النينيو، تعزز منظومة الأمم المتحدة نظم الإنذار المبكر القائمة، فضلا عن توفير المشورة والتوعية والتدريب لزيادة المرونة في حالة حدوث الكوارث الطبيعية.
  • Der Gestaltungsplan enthält eine Reihe von Empfehlungen in Bezug auf die Kernsanierung, wesentliche Verbesserungen, zusätzliche Sicherheitseinrichtungen, zusätzliche Eventualfallpläne für Gebäudesysteme und -ausstattung sowie die umweltverträgliche Renovierung, die allesamt darauf abzielen, den Amtssitzkomplex der Vereinten Nationen für das 21. Jahrhundert zu rüsten.
    وتقدم الخطة التصميمية مجموعة من التوصيات التي تغطي عمليات التجديد الأساسية، والتحسينات الجوهرية، والتحسينات والتعزيزات الأمنيــة، وخطط دعم احتياطي إضافية لكل من النظم والمعدات في المبنى؛ والتجديد “الأخضر” المستدام، وكل ذلك لتجهيز مجمع الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
  • Des Weiteren sind die Vereinten Nationen Regionalorganisationen nach wie vor dabei behilflich, sich besser für diese entscheidend wichtige Aufgabe zu rüsten.
    وتواصل الأمم المتحدة أيضا مساعدة المنظمات الإقليمية على تجهيز نفسها لتكون أقدر على الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية.
  • Amerikaner und andere Beobachter haben im Lauf der Jahreregelmäßig den Niedergang vorhergesagt: nachdem die Sowjets 1957den Sputnik zündeten, dann als Nixon das Goldfenster 1971 schlossund als die amerikanische Rust- Belt- Wirtschaft in den 1980ernscheinbar von den Japanern übernommen wurde. Aber wenn man sich dieder amerikanischen Wirtschaft zugrunde liegende Stärke anschaut,verwundert es nicht, dass das Weltwirtschaftsforum die USA auf der Liste der wettbewerbsfähigsten Wirtschaften (nach der Schweiz) andie zweite Stelle gesetzt hat, während China 30 Stellen weiterunten steht.
    كان الأميركيون وغيرهم يتوقعون الانحدار على نحو منتظم على مرالسنين: فبعد إطلاق السوفييت للمركبة سبوتنيك في عام 1957؛ ومرة أخرىحين أغلق نيكسون نافذة الذهب في عام 1971؛ وفي الثمانينيات حين بداالأمر وكأن شركات التصنيع اليابانية قد تفوقت على الاقتصاد الأميركيالصدئ، لم يكن من المستغرب أن يضع المنتدى الاقتصادي العالمي الولاياتالمتحدة في المرتبة الثانية (بعد سويسرا مباشرة) بين البلدان الأكثرقدرة على المنافسة، في حين جاءت الصين بعد الولايات المتحدة بحواليثلاثين مرتبة.
  • Er ist ein notwendiges Organisationsprinzip, das es den Menschen ermöglicht, ihre Ressourcen für das Gemeinwohl zukonzentrieren und sich gegen alltägliche Bedrohungen zu rüsten,egal, ob es sich dabei um Überschwemmungen oder die Invasion einerfremden Armee handelt.
    إذ أن المنفعة أو المصلحة المترتبة على وجود الدولة أمر واضح،فهي عبارة عن مبدأ تنظيمي ضروري يسمح للناس بتقاسم مواردهم من أجلالصالح العام وتعبئة جهودهم ضد أي تهديدات مشتركة، سواء كانت تلكالتهديدات في هيئة فيضانات على سبيل المثال أو جيوش غازية.