Textbeispiele
  • Santiago ist die Hauptstadt von Chile.
    سانتياغو هي عاصمة تشيلي.
  • Ich habe ein Jahr in Santiago Studiert.
    درست لمدة عام في سانتياغو.
  • Der Flughafen von Santiago ist der größte in Chile.
    مطار سانتياغو هو الأكبر في تشيلي.
  • Die Plaza de Armas ist ein beliebter Treffpunkt in Santiago.
    ساحة آرماس هي نقطة التقاء شهيرة في سانتياغو.
  • Santiago hat ein pulsierendes Nachtleben.
    سانتياغو لديها حياة ليلية نابضة بالحياة.
  • nimmt ferner mit Befriedigung davon Kenntnis, dass die Regierung Ecuadors im Juli 2006 in Quito die fünfte Weltraumkonferenz des amerikanischen Kontinents veranstalten wird und dass die Regierung Chiles mit Unterstützung der Regierung Kolumbiens, der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und des Büros der Vereinten Nationen für Weltraumfragen während der im März 2006 in Santiago stattfindenden Internationalen Messe für Luft- und Raumfahrt ein Vorbereitungstreffen für diese Konferenz organisieren wird;
    تلاحظ مع الارتياح كذلك أن حكومة إكوادور سوف تستضيف مؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين المقرر عقده في كويتو في تموز/يوليه 2006، وأن حكومة شيلي سوف تنظم اجتماعا تمهيديا للمؤتمر بدعم من حكومة كولومبيا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمم المتحدة، أثناء المعرض الدولي للطيران والفضاء المقرر إقامته في سانتياغو في آذار/مارس 2006؛
  • beschließt, für das Büro der Ombudsperson Zweigbüros in Bangkok, Genf, Nairobi, Santiago and Wien mit jeweils einer Regionalen Ombudsperson (P-5) und einem Verwaltungsassistenten (Allgemeiner Dienst (sonstige Rangstufen/Ortskräfte)) einzurichten;
    تقرر إنشاء مكاتب فرعية تابعة لمكتب أمين المظالم في بانكوك وجنيف وسانتياغو وفيينا ونيروبي، على أن يعمل في كل منها أمين مظالم إقليمي (برتبة ف-5) ومساعد إداري (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى/الرتبة المحلية))؛
  • betont, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass alle Bediensteten zum Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten Zugang haben, und ersucht den Generalsekretär, für die Erstattung der Reise- und damit zusammenhängenden Kosten der Bediensteten, deren persönliches Erscheinen von den Gerichten für notwendig erachtet wird, sowie der Richter, die gegebenenfalls zu Sitzungen an anderen Dienstorten als New York, Genf und Nairobi, insbesondere in Bangkok, Santiago und Wien, reisen müssen, entsprechende Mittel vorzusehen;
    تشدد على أهمية كفالة إمكانية لجوء جميع الموظفين إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وتطلب إلى الأمين العام رصد اعتمادات للسفر وما يتصل به من تكاليف للموظفين الذين تعتبر المحاكم حضورهم ضروريا أمامها وللقضاة في حال سفرهم، عند الاقتضاء، لعقد جلسات في مراكز عمل أخرى بخلاف نيويورك وجنيف ونيروبي، ولا سيما في بانكوك وسانتياغو وفيينا؛
  • nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von der Initiative der Regierung Chiles, in Zusammenarbeit mit dem Büro für Weltraumfragen am 1. und 2. April 2008 in Santiago eine Konferenz über Raumfahrtanwendungen und Klimawandel im Rahmen der Internationalen Messe für Luft- und Raumfahrt abzuhalten;
    تلاحظ مع التقدير أيضا المبادرة التي اتخذتها حكومة شيلي، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لعقد مؤتمر عن التطبيقات الفضائية وتغير المناخ في سانتياغو في 1 و 2 نيسان/أبريل 2008، في سياق المعرض الدولي للطيران والفضاء؛
  • Kenntnis nehmend von der Verabschiedung der Erklärung von Santiago de Chile durch die Regierungen der Mitgliedstaaten der Organisation für das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik und der Vertragsstaaten des Tlatelolco-Vertrags während der neunzehnten ordentlichen Tagung der Generalkonferenz der Organisation am 7. und 8. November 2005 in Santiago,
    وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو، شيلي، من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
  • In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
    ويجري بناء مرافق جديدة للمكاتب في أديس أبابا ونيروبي وسانتياغو وذلــــك لكفالة تجميــــــع المكاتـــــب المنفصلة في مكان واحد بما يتمشى مع مفهوم ”دار الأمم المتحدة“.
  • stellt fest, dass die Weltraumwissenschaft und -technik und ihre Anwendungsmöglichkeiten wichtige Beiträge zur Entwicklung und zum Wohlergehen auf wirtschaftlichem, sozialem und kulturellem Gebiet leisten könnten, wie aus der Resolution "Das Jahrtausend des Weltraums: Wiener Erklärung über den Weltraum und die menschliche Entwicklung"2 hervorgeht, stellt mit Befriedigung fest, dass im Rahmen der Internationalen Messe für Luft- und Raumfahrt, die vom 29. März bis 4. April 2004 in Santiago de Chile stattfand, eine Konferenz mit dem Titel "Internationale Konferenz über Weltraum und Wasser: Auf dem Weg zu nachhaltiger Entwicklung und menschlicher Sicherheit" einberufen wurde, und nimmt davon Kenntnis, dass die nächste Messe im Jahr 2006 stattfinden wird;
    تلاحظ أن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تساهم مساهمات هامة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرفاه على النحو الوارد في القرار المعنون ”الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية“(2)، وتلاحظ مع الارتياح عقد مؤتمر بعنوان ”المؤتمر الدولي بشأن الفضاء والمياه: نحو التنمية المستدامة والأمن البشري“ في سياق المعرض الدولي للطيران والفضاء الذي أقيم في سانتياغو في شيلي من 29 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2004، وتلاحظ أيضا أن المعرض القادم سيقام في عام 2006؛
  • März bis 6. April 2008 in Santiago abgehaltene Internationale Messe für Luft- und Raumfahrt, während der eine Konferenz über Weltraumtechnik und Klimawandel im Hinblick auf die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele stattfand, sowie die laufenden Vorbereitungen für die fünfzehnte Tagung des Asiatisch-Pazifischen Regionalforums der Weltraumorganisationen, die vom 10. bis 12. Dezember 2008 in Hanoi und der Bucht von Ha Long (Vietnam) stattfinden soll;
    تنوه كذلك بالدور الهام الذي تؤديه هذه المؤتمرات وغيرها من المبادرات في بناء شراكات إقليمية ودولية بين الدول، مثل المعرض الدولي للطيران والفضاء الذي أقيم في سانتياغو في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2008 وعقد خلاله مؤتمر بشأن تكنولوجيا الفضاء وتغير المناخ بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأعمال التحضيرية الجارية للدورة الخامسة عشرة لمنتدى وكالة الفضاء الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي ستعقد في هانوي وخليج ها لونغ، فييت نام في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
  • Miriam Defensor Santiago (Philippinen)
    السيد ريتشارد جورج ماي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)
  • begrüßt die Abhaltung des regionalen Vorbereitungstreffens durch den Europarat vom 11. bis 13. Oktober 2000 in Straßburg (Frankreich) sowie die von den Regierungen Chiles, Senegals und der Islamischen Republik Iran unterbreiteten Angebote, im Rahmen der Weltkonferenz regionale Vorbereitungstreffen abzuhalten, die vom 4. bis 7. Dezember 2000 in Santiago, vom 22. bis 24. Januar 2001 in Dakar beziehungsweise vom 19. bis 21. Februar 2001 in Teheran stattfanden;
    ترحب بعقد مجلس أوروبا للاجتماع التحضيري الإقليمي في ستراسبورغ، فرنسا، في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وبالعروض المقدمة من حكومات تشيلي والسنغال وجمهورية إيران الإسلامية لعقد اجتماعات تحضيرية إقليمية في إطار المؤتمر العالمي، في سانتياغو في الفترة من 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، وفي داكار في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2001، وفي طهران في الفترة من 19 إلى 21 شباط/ فبراير 2001 على التوالي؛