Textbeispiele
  • Manche EU-Regierungen haben anscheinend gemerkt, dass sie auf der anderen Mittelmeerseite politisch und ökonomisch an Boden verlieren. Auch aus diesem Grunde möchten Sarkozy und Prodi eine neue Mittelmeerpolitik der Union lancieren.
    على ما يبدو فقد اتضح لبعض حكومات دول الاتحاد الأوروبي بأنها باتت مهددة بفقدان أوراقها الرابحة سياسيا واقتصاديا في الجانب الآخر من البحر المتوسط. هذا يشكل أحد الأسباب التي دفعت إذن ساركوزي وبرودي إلى المبادرة بإطلاق سياسة متوسطية جديدة للاتحاد الأوروبي.
  • Auch wenn er sich dabei fast mit Sicherheit auf die Jahreunter Mao und nicht auf die Gegenwart bezog, ermöglichten seine Bemerkungen es China, neue Angriffe in den Medien zu lancieren unddie politische Temperatur weiter anzuheizen.
    يكاد يكون من المؤكد أنه كان يشير إلى الحياة أثناء سنواتحكمماو وليس الحياة في الوقت الحاضر، ولكن تعليقاته مكنت الصين من شنالمزيد من الهجمات الإعلامية ورفع حرارة المواجهة السياسية.
  • Die bittere Ironie besteht darin, dass Europa und die USAzu diesem plötzlich unheilvollen Zeitpunkt ihr bedeutendstesgemeinsames Projekt seit der Schaffung der NATO lancieren – eintransatlantisches Freihandelsabkommen.
    والمفارقة المريرة هنا هي أن أوروبا والولايات المتحدة في هذهاللحظة المشؤومة المفاجئة يطلقان أكثر مشاريعهما المشتركة أهمية منذتأسيس منظمة حلف شمال الأطلسي ــ اتفاقية التجارة الحرة عبرالأطلسي.
  • Um dort eine Wende herbeizuführen, starten die Amerikanerverschiedene Testballons. Einer davon sieht vor, dass Obama seineneigenen Plan lancieren könnte, wenn der aktuelle Prozessscheitert.
    ولإحداث تغيير حقيقي في إسرائيل فقد عمدت الإدارة الأميركيةإلى إطلاق بالونات اختبار مختلفة.
  • Ein Grund dafür könnte sein, dass es für Moscheen undislamische Vereinigungen schwierig ist, mit den Heilsversprechungenim Internet mitzuhalten, wo man politische Themen ansprechen, Ungerechtigkeiten auf der ganzen Welt anprangern und Aufrufe zur Bewaffnung lancieren kann, die letztlich zu mörderischer Gewaltführen können.
    وربما يكون هذا راجعاً إلى الصعوبة التي تواجهها المساجدوالجمعيات الإسلامية في التنافس مع العزاء الذي توفره شبكة الإنترنت،حيث تستطيع الأصوات المختلفة مناقشة القضايا السياسية، والتغذي علىالظلم في مختلف أنحاء العالم، وإطلاق صيحات الحرب التي قد تكون قاتلةفي النهاية.
  • Sie beschlagnahmten Computer und Dateien und unterbanden sodie Handlungsfähigkeit der Tierrechtsbewegung, die unmittelbardavor stand, eine neue Initiative zur Aufnahme des Tierschutzes indie österreichische Verfassung zu lancieren.
    كما صادرت قوات الشرطة أجهزة الحاسب الآلي وملفاته، لتعجيزحركات حقوق الحيوان في عشية إطلاق مبادرة جديدة لضم فقرات خاصة بحمايةالحيوانات إلى الدستور النمساوي.
  • Tatsächlich zieht es die Regierung vor, hohle Initiativenzu lancieren, deren Augenmerk in erster Linie auf wirtschaftliche Belange gerichtet ist.
    والحقيقة أن الحكومة تفضل تقديم مبادرات جوفاء تركز بشكلمحدود على الاقتصاد.
  • Nummer sieben: "Fang an, die Idee zu lancieren, dass die Leute mich..."
    رقم 7: "أبدأ بطرح الأفكار لكي يدعوني اناس