Textbeispiele
  • Die Fiskalpolitik spielt eine entscheidende Rolle bei der Stabilisierung der Wirtschaft eines Landes.
    تلعب السياسة المالية دورًا حاسمًا في استقرار اقتصاد البلاد.
  • Die Regierung nutzt die Fiskalpolitik um das Wirtschaftswachstum anzukurbeln.
    تستخدم الحكومة السياسة المالية لتعزيز النمو الاقتصادي.
  • Eine verantwortungsvolle Fiskalpolitik kann zur Schaffung von Arbeitsplätzen beitragen.
    يمكن للسياسة المالية المسؤولة أن تساهم في خلق فرص العمل.
  • Die Fiskalpolitik umfasst die Verwendung von Staatseinnahmen und Ausgaben um Einfluss auf die Wirtschaft zu nehmen.
    تتضمن السياسة المالية استخدام الإيرادات والمصروفات الحكومية للتأثير على الاقتصاد.
  • Das Haushaltsdefizit ist eine große Herausforderung für die Fiskalpolitik des Landes.
    العجز المالي تحدي كبير للسياسة المالية للبلاد.
  • Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosen Fiskalpolitik fragt man sich, ob eine populistische Administrationnicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfenwürde.
    ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء، والسياسةالمالية التي فقدت الدفة التي توجهها، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ماإذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراقالنقد.
  • Das gilt sowohl für Geld- als auch für die Fiskalpolitik –die beiden wichtigsten Stützen einer modernen antizyklischen Stabilisierung.
    ويصدق هذا على السياسة النقدية والسياسة المالية ـ الركيزتينالأساسيتين لتحقيق الاستقرار في مواجهة التقلبات الدوريةالحديثة.
  • Dasselbe gilt für die US- Fiskalpolitik, derenereignisbestimmte Debatte inzwischen durch immer kürzere Zeithorizonte gekennzeichnet ist: die Fiskalklippe vom 1. Januar,die Sequestration der Ausgaben am 1. März, den Stichtag zur Verabschiedung des Haushalts am 27. März und die neue Schuldengrenze am 18. Mai.
    ويصدق نفس القول على السياسة المالية في الولايات المتحدة،التي تشهد مناقشة تحركها الأحداث، والتي أصبحت آفاقها الزمنية فيتناقص مستمر: الهاوية المالية في الأول من يناير/كانون الثاني، وتقييدالإنفاق في الأول من مارس/آذار، وانتهاء العمل بحل الميزانية المستمرفي السابع والعشرين من مارس، وسقف الديون الجديد في الثامن عشر منمايو/أيار.
  • Eine vergleichbar erbitterte Debatte gibt es derzeit im Bereich der Fiskalpolitik.
    وهناك مناقشة مماثلة تدور حول السياسة المالية.
  • Diese Maßnahme und der düstere internationale Ausblicksowie eine Fiskalpolitik, die nach der Wahl weniger expansiv seinmuss, werden für eine Abkühlung der Wirtschaft sorgen..
    ان هذا العامل بالاضافة الى التوقعات العالميةالمتشائمة والسياسة المالية التي يجب ان تكون اقل توسعية بعدالانتخابات ، سوف تعمل على ابطاء الاقتصاد.
  • Historische Debatten darüber, ob FDRs „ New Deal“funktionierte, bilden nun einen wichtigen Teil der amerikanischen Diskussion über die aktuelle Geld- und Fiskalpolitik im Allgemeinenund die von der US- Notenbank verfolgte Politik der quantitativen Lockerung im Besonderen.
    وتشكل الحجج التاريخية حول ما إذا كانت صفقة فرانكلين روزفلتالجديدة قد نجحت أو لم تنجح جزءاً مهماً من المناقشات الأميركية حولالسياسة النقدية والمالية الحالية بشكل عام، وسياسة التيسير الكميالتي يتبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بشكل خاص.
  • Selbst Industrieländer wie die USA und das Vereinigte Königreich können etwas von Chile lernen, zumal sie bei der letzten Expansion offensichtlich vergessen haben, wie man antizyklische Fiskalpolitik betreibt.
    وحتى البلدان المتقدمة مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدةمن الممكن أن تتعلم شيئاً من تجربة شيلي، فمن الواضح أن هذه البلداننسيت في خضم التوسع الأخير كيف تدير السياسات المالية في مواجهةالتقلبات الدورية.
  • Der aktuelle Präsident des EU- Ministerrates, dertschechische Ministerpräsident Miroslav Topolanek, hat die Verärgerung vieler europäischer Führer offen zum Ausdruck gebracht,als er Amerikas liederlichen Ansatz in der Fiskalpolitik als „ Wegin die Hölle“ beschrieb.
    أما الرئيس الحالي لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، وهو رئيسالوزراء التشيكي ميروسلاف توبولانيك ، فقد عبر بصراحة عن الغضب الذييعتمل في أنفس العديد من الزعماء الأوروبيين حين وصف الأسلوب الأميركيالمسرف في التعامل مع السياسة المالية بأنه "الطريق إلىالجحيم".
  • Unerkannte Ungleichgewichte und systemische Risiken könnendie Fiskalpolitik als umsichtig erscheinen lassen, auch wenn dasgar nicht stimmt.
    إن الاختلال المستتر في التوازن والمخاطر الشاملة تجعلالسياسات الضريبية تبدو وكأنها حكيمة رغم أن العكس هوالصحيح.
  • Die Folgen sind weitreichend: All die grandiosen Pläne zur Gestaltung einer politischen Union, die den Euro mit einergemeinsamen Fiskalpolitik stützt, können nicht funktionieren,solange die EU- Mitgliedsländer sowohl demokratisch als auchsouverän bleiben.
    وهذا من شأنه أن يخلف آثاراً عميقة: فكل هذه الخطط الجليلةالمهيبة لإنشاء اتحاد سياسي لدعم اليورو بسياسة مالية مشتركة من غيرالممكن أن تنجح طالما ظلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبيديمقراطية وتتمتع بسيادتها.