Textbeispiele
  • Entscheidend sei, die neuen "Spieler" auf der internationalen Bühne angemessen einzubeziehen. Dies sei notwendig, da die Autorität von Gruppen wie den G7/G8 abgenommen hat. Länder wie Indien und China, Brasilien und Mexiko müssten bei der Lösung der neuen globalen Konflikte einbezogen werden, sonst können weder gemeinsame Antworten auf die Erderwärmung oder für die Ordnung der internationalen Finanzarchitektur gefunden werden.
    إن الأمر الفصل هو إشراك "اللاعبين الجدد" على الساحة الدولية، وتنبع أهمية ذلك من تناقص سطوة المجموعات مثل مجموعة السبعة أو مجموعة الثمانية، فهناك دول مثل الهند والبرازيل والصين يجب إشراكها في التوصل إلى حلول للمشاكل العالمية المستجدة، وإلا فلن يتسنى إيجاد حل مشترك للاحتباس الحراري أو لتنظيم البناء الاقتصادي الدولي.
  • „Wir brauchen einen Rahmen, der deutlich über die G7/G8 hinaus geht. Und wir brauchen gerade die Kooperation mit den finanzstarken Golfstaaten“, sagte Steinmeier.
    كما جاء على لسان شتاينماير: „ نحتاج إلى إطار يتجاوز على نحو واضح حدود مجموعة الدول الصناعية السبع/ الثماني الكبرى. بل نحن في حاجة إلى التعاون مع دول الخليج التي تتمتع باقتصاد قوى ".
  • Der wichtigste internationale Akteur waren die G7, eine Gruppe von Ländern, die von mittelgroßen europäischen Staatendominiert wird und in der die dynamischen Schwellenländer Asiens –wo es gegenwärtig die höchsten Ersparnisse gibt – nichtvertreten sind.
    وبدلاً منه كانت المنظمة الدولية الرئيسية الفاعلة هي مجموعةالدول السبع، وهي المجموعة التي تهيمن عليها بلدان أوروبية متوسطةالحجم، حيث البلدان الآسيوية ذات الاقتصاد الناشئ النشط ـ المصدرالحالي للمدخرات العالمية ـ بلا تمثيل.
  • Wir sollten Modelle für Übergangssituationen nach Konflikten etablieren, wie sie von den g7+- Staaten befürwortetwerden, einer Gruppe aus achtzehn fragilen Staaten.
    وينبغي لنا أن ننشئ نماذج الانتقال في مرحلة ما بعد الصراع،كذلك الذي نادت به "مجموعة الدول السبع +"، وهي مجموعة تتألف من ثمانيعشر دولة هشة.
  • Unsere Partner müssen, durch Gruppierungen wie die g7+, aufdie Umsetzung der Änderungen der Maßnahmen und Praktiken pochen,die zugesagt worden sind.
    ويتعين عل شركائنا، من خلال تجمعات مثل "مجموعة الدول السبع+"، أن يستمروا في المطالبة بالتغيير في السياسات والممارسات التيوُعِدوا بها.
  • Sie haben sich dem Washington Communiqué angeschlossen, indem Entwicklungspartner, g7+- Länder und zivilgesellschaftliche Organisationen angehalten werden, ihre Bemühungen den New Dealumzusetzen zu intensivieren, um konkrete Resultate vor Ort zuerzielen und in dem eine Entwicklungsagenda nach 2015 gefordertwird, die die universelle Bedeutung der Friedenskonsolidierung unddes Aufbaus staatlicher Strukturen anerkennt.
    وقد وافقوا على بيان واشنطن، الذي يحث شركاء التنمية، ودول"مجموعة الدول السبع +"، ومنظمات المجتمع المدني على تكثيف الجهودالرامية إلى استخدام الصفقة الجديدة لتحقيق نتائج ملموسة على الأرض،ويدعو إلى وضع أجندة لمرحلة ما بعد 2015 تعترف بالأهمية العالميةللسلام وبناء الدولة.
  • Als die G7 Anfang 2009 in die G20 umgewandelt wurden, warenviele verständlicherweise besorgt, dass eine derartunterschiedliche Gruppe von Teilnehmern, die derart verschiedenen Traditionen entstammen, es schwer haben würde, im Baseler Ausschussund anderswo einen Konsens zu Regulierungsfragen zuerzielen.
    عندما تحولت مجموعة الدول السبع الكبرى إلى مجموعة العشرين فيأوائل عام 2009، شعر الكثيرون بالقلق المبرر إزاء صعوبة التوصل إلىالإجماع، في ظل ذلك النطاق المتنوع من المشاركين المنتمين على تقاليدمختلفة، فيما يتصل بالأمور التنظيمية في لجنة بازل وغيرها منالأماكن.
  • Die früheren Gipfeltreffen (der G7 oder, nach der Ergänzungum Russland, der G8) sowie die Treffen der G7- Finanzminister warennicht länger legitim.
    ذلك أن القمم الأقدم (مجموعة الدول السبع، أو الثماني بإضافةروسيا)، فضلاً عن اجتماعات وزراء المالية لمجموعة الدول السبع، لم تعدشرعية.
  • Am Vorabend des letzten Zusammentreffens der G7 in Londonvollführte der Chairman der US Federal Reserve, Alan Greenspan,eine verblüffende Kehrtwende, indem er Amerikas Handelsdefizitherunterspielte. „ Der von den Märkten ausgehende Druck … scheintangetan,“ so erklärte er, „das Leistungsbilanzdefizit und den damiteinhergehenden Finanzierungsbedarf zu stabilisieren und langfristigmöglicherweise zu senken.“ Nur zwei Monate zuvor, in Frankfurt,hatte Greenspan noch davor gewarnt, dass das amerikanische Defizitnicht dauerhaft fortbestehen könnte, ohne dass der Dollarabgewertet würde.
    في عشية الاجتماع الأخير لمنظمة السبعة الكبار والذي عقد فيلندن، أظهر ألان جرينسبان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي للولاياتالمتحدة تحولاً تاماً مذهلاً في الاتجاه، وذلك بالتقليل من شأن وأهميةالعجز التجاري الذي تعاني منه أميركا. فقد قال: "على ما يبدو أن ضغوطالسوق أصبحت متوازنة بحيث تسمح باستقرار، بل وربما على الأمد البعيدانخفاض عجز الحساب الجاري لدى الولايات المتحدة والمتطلبات الماليةالمصاحبة له".
  • Das Letzte, was der Maestro von der Fed wollte, war eine Wiederholung dieses Schauspiels am Vorabend des G7- Treffens – eines Treffens, dass die internationale Zusammenarbeit veranschaulichensoll.
    وبطبيعة الحال كان تكرار نفس الأداء هو آخر ما يحتاج إليهرئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي في عشية اجتماع السبعة الكبار ـ وهواجتماع من المفترض أن يضرب المثل على التعاون الدولي.