Textbeispiele
  • Der Stellenwert der Bildung in der Gesellschaft ist unbestritten.
    أهمية التعليم في المجتمع لا يمكن التشكيك فيها.
  • Die Umwelt hat hohen Stellenwert in unserer Politik.
    تحتل البيئة مكانة هامة في سياساتنا.
  • Der Stellenwert der Gesundheit wird oft unterschätzt.
    غالبا ما يتم التقليل من أهمية الصحة.
  • Er bemerkte nicht den Stellenwert, den sie ihm beimisst.
    لم ينتبه إلى الأهمية التي تعطيه إياه.
  • Der Stellenwert von Kunst und Kultur in der Gesellschaft sollte nicht unterschätzt werden.
    لا يجب التقليل من أهمية الفن والثقافة في المجتمع.
  • Die Studenten sagten aus, dass die arabische Sprache keinen hohen Stellenwert auf dem Arbeitsmarkt hat. Diejenigen, die die englische Sprache beherrschten, würden bevorzugt werden.
    أفاد الطلاب أن سوق العمل لا يعترف باللغة العربية، ويفضل من يعرف الإنجليزية. وفي مجال العمل.
  • Bildung für Mädchen hat in Shegnan einen besonders hohen Stellenwert.
    يحظى تعليم الفتيات في شيجنان بقيمة عالية جداً.
  • Auch die Eltern forderte die Staatsministerin zur Mitwirkung auf. "Die Eltern haben Verantwortung für ihre Kinder. Bildung und Ausbildung haben einen hohen Stellenwert in Deutschland. Deshalb sollten die Eltern ihre Kinder mit ganzer Kraft dabei unterstützen, den Schritt von der Schule in den Beruf erfolgreich zu meistern", so Böhmer.
    كما طالبت وزيرة الدولة الوالدين بالمشاركة الفعالة قائلة: „على الوالدين مسؤولية تجاه أولادهم. وبما أن التعليم والتدريب يحتلان أهمية كبرى في ألمانيا، فعلى الوالدين أن يشجعوا أولادهم بكل طاقتهم للتغلب على صعوبات الانتقال من المدرسة إلى العمل بنجاح.“
  • Deutschland und die Türkei messen dem kulturellen Austausch einen hohen Stellenwert bei. So haben 2006 Bundesminister Steinmeier und der damalige türkische Außenminister Gül die „Ernst-Reuter-Initiative für Dialog und Verständigung zwischen den Kulturen“ gegründet.
    ويتمتع التبادل الثقافي بقيمة عالية لدى ألمانيا وتركيا، وعلى هذا أسس كل من وزير الخارجية الألمانية شتاينماير وجول – عندما كان يشغل منصب وزير خارجية تركيا – في عام 2006 مبادرة "إرنست – رويتر" للحوار والتفاهم بين الثقافات.
  • Welchen Stellenwert haben Unternehmer mit Migrationshintergrund für unsere Wirtschaft?
    مكانة أصحاب الأعمال ذوى الأصول المهاجرة في الاقتصاد الألماني؟
  • Zum 30-jährigen Jubiläum des Amtes der Beauftragten der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration hat Staatsministerin Maria Böhmer auf den neuen Stellenwert der Integrationspolitik in Deutschland hingewiesen.
    بمناسبة الاحتفال بمرور 30 عاماً على تأسيس منصب مفوض الحكومة الألمانية لشؤون الهجرة واللاجئين والاندماج أشارت وزيرة الدولة ماريا بومر إلى المكانة الجديدة التي اكتسبتها سياسة الاندماج في ألمانيا.
  • Er betonte den Stellenwert der auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik: "Sie gibt Menschen in der Welt die Möglichkeit, zu verstehen, was uns gemeinsam bewegt. Sie schafft Vertrauen. Sie bildet den Rahmen und das Fundament für den politischen und wirtschaftlichen Austausch."
    وقد أكد على أهمية السياسة الخارجية للثقافة والتعليم حيث قال:„إنها تعطى الناس في العالم الفرصة لفهم ما يحركنا معاً. كما تخلق الثقة وتُكون الإطار والأساس الذي يقوم عليه التبادل السياسي والاقتصادي.“
  • Für die Bundesregierung hat Integration einen hohen Stellenwert. Wir sehen Vielfalt als Chance. Mit den Integrationsgipfeln und dem Nationalen Integrationsplan haben wir gemeinsam mit den Migrantenorganisationen deutliche Zeichen gesetzt.
    تحتل قضية الاندماج مرتبة عظيمة على جدول أعمال الحكومة الألمانية، حيث وضعنا بقمم الاندماج التي انعقدت وبخطة الاندماج الوطنية علامات واضحة في هذا الشأن.
  • Auch Libyen-Experten an europäischen Universitäten und Forschungsinstituten sind sich über den Stellenwert und die praktischen Konsequenzen von Gaddafis Ankündigung uneins.
    وكذلك تختلف آراء الخبراء المختصين في الشؤون الليبية من العاملين في الجامعات الأوروبية ومعاهد الأبحاث حول أهمية خطاب القذافي ونتائجه العملية.
  • Zunächst einmal müssen wir festhalten, dass der Islam in der ganzen islamischen Welt einen großen Stellenwert besitzt. Jeder Versuch, die Religion aus dem öffentlichen Raum zu verdrängen, ist zum Scheitern verurteilt.
    يجب علينا في البداية أن ندرك أن الإسلام يتمتع بمكانة كبيرة في العالم الإسلامي كله، وأن كل محاولة لإزاحته من الحياة العامة محكوم عليها بالإخفاق.