Textbeispiele
  • Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft wurde 1957 gegründet.
    تأسست المجموعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1957.
  • Die Wirtschaftsgemeinschaft trägt zur Förderung des internationalen Handels bei.
    تساهم المجموعة الاقتصادية في تعزيز التجارة الدولية.
  • Die Wirtschaftsgemeinschaft bemüht sich um die Verbesserung der Lebensbedingungen ihrer Mitglieder.
    تسعى المجموعة الاقتصادية لتحسين ظروف الحياة لأعضائها.
  • Die Zusammenarbeit innerhalb der Wirtschaftsgemeinschaft ist von entscheidender Bedeutung.
    التعاون داخل المجموعة الاقتصادية ضروري للغاية.
  • Die Entrechteten fordern die Schaffung einer Wirtschaftsgemeinschaft.
    يطالب الأشخاص المحرومون من حقوقهم بإنشاء مجموعة اقتصادية.
  • Als 1963 das Assoziierungsabkommen zwischen dem Vorgänger der EU, der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Türkei geschlossen wurde, sagte der Christdemokrat Walter Hallstein, damaliger Präsident der EWG-Kommission: "Die Türkei ist ein Teil Europas."
    عندما وقّع أسلاف الإتحاد الأوروبي، أي المجموعة الاقتصادية الأوروبية، مع تركيا اتفاقية الانتساب عام 1963 قال رئيسها آنذاك فالتر هالشتاين (التابع للحزب الديمقراطي المسيحي): "أن تركيا جزء من أوروبا".
  • Dabei nahm die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft EWG, die Vorläuferin der heutigen EU, bereits in ihrem Gründungsdokument, den Römischen Verträgen von 1957, in einem Annex-Protokoll explizit auf Algerien und Tunesien Bezug.
    هذا على الرغم من أن المجموعة الاقتصادية الأوروبية (سلف الاتحاد الأوروبي) أشارت صراحة في ملحق بروتوكول تابع لوثيقة تأسيسها المسماة بالمعاهدات الأوروبية في عام 1957 إلى كل من الجزائر وتونس.
  • die Anstrengungen begrüßend, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten im Hinblick auf die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität in Côte d´Ivoire unternehmen, und in dieser Hinsicht seine volle Unterstützung für die Moderationsmission bekräftigend, die der Präsident der Republik Südafrika, Thabo Mbeki, im Namen der Afrikanischen Union derzeit durchführt,
    وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد دعمه الكامل لمهمة الوساطة الجارية التي يقوم بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
  • die Anstrengungen begrüßend, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten im Hinblick auf die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität in Côte d'Ivoire unternehmen, und in dieser Hinsicht seine volle Unterstützung für die Moderationsmission bekräftigend, die der Präsident der Republik Südafrika, Thabo Mbeki, im Namen der Afrikanischen Union derzeit durchführt,
    وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار، وإذ يؤكد مجددا في هذا الصدد دعمه الكامل لبعثة الوساطة الجارية التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد ثابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
  • unter Begrüßung des Beschlusses der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, das von den Staats- und Regierungschefs der Wirtschaftsgemeinschaft am 31. Oktober 1998 in Abuja verabschiedete Moratorium für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in Westafrika durch seine Aufwertung zu einem bindenden Rechtsinstrument zu stärken,
    وإذ ترحب بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القاضي بتعزيز الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها في غرب أفريقيا، والذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية، في أبوجا، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وذلك بتحويله إلى صك ملزم قانونا،
  • sowie in diesem Zusammenhang unter Begrüßung des Beschlusses der Europäischen Union, die Initiative der Wirtschaftsgemeinschaft zur Stärkung des Moratoriums umfassend zu unterstützen,
    وإذ ترحب أيضا، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بتقديم دعم كبير لمبادرة الجماعة الاقتصادية الرامية إلى تعزيز الوقف الاختياري،
  • ferner unter Begrüßung des Beschlusses der Wirtschaftsgemeinschaft, eine Gruppe Kleinwaffen zu schaffen und ein neues Programm zur Eindämmung von Kleinwaffen zu verabschieden,
    وإذ ترحب كذلك بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية بإنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة واعتماد برنامج جديد لمراقبة الأسلحة الصغيرة،
  • Der Sicherheitsrat würdigt die Initiativen des Vorsitzenden der Afrikanischen Union, des Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) und des Vermittlers der Afrikanischen Union und stellt fest, dass sie die in dem Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union vom 6. Oktober 2005 und der Resolution 1633 (2005) vorgesehenen Konsultationen mit den Unterzeichnerparteien des Abkommens von Linas-Marcoussis geführt haben. Er bekundet ihnen erneut seine volle Unterstützung und legt ihnen eindringlich nahe, ihre Bemühungen zu beschleunigen.
    ”ويشيد مجلس الأمن بالمبادرات التي اضطلع بها كل من رئيس الاتحاد الأفريقي ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسيط الاتحاد الأفريقي، ويلاحظ أن مشاوراتهم مع الأطراف الإيفوارية الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي جرت حسبما ينص عليه قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 والقرار 1633 (2005)، ويكرر تأكيد دعمه الكامل لهم ويحثهم على التعجيل بجهودهم.
  • Der Rat begrüßt außerdem die zunehmende konstruktive Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), einzelnen Mitgliedstaaten, wichtigen bilateralen und multilateralen Entwicklungspartnern sowie Organisationen der Zivilgesellschaft, namentlich Frauenorganisationen, deren Ziel darin besteht, die zahlreichen komplexen Herausforderungen zu bewältigen, mit denen die westafrikanische Subregion konfrontiert ist.
    ويرحب المجلس أيضا بالشراكة المتنامية والبناءة بين منظومة الأمم المتحدة، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفرادى الدول الأعضاء، والشركاء الإنمائيين الرئيسيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، ومنها المنظمات النسائية، بهدف معالجة المشاكل المعقدة العديدة التي تواجه منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
  • unterstreicht, wie wichtig die Einrichtung eines vollständig integrierten Büros ist, mit einer wirksamen Koordinierung der Strategien und Programme zwischen den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen in Sierra Leone, zwischen den Vereinten Nationen und anderen internationalen Gebern und zwischen dem integrierten Büro, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten und anderen Missionen der Vereinten Nationen in der Region;
    يؤكد أهمية تأسيس مكتب متكامل تكاملا تاما مع الحرص على التنسيق الفعال في الاستراتيجية والبرامج بين مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في سيراليون، وكذلك بين الأمم المتحدة والمانحين الدوليين الآخرين، وبين المكتب المتكامل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة؛