Textbeispiele
  • Der Umsatz ist die Hauptzielgröße des Unternehmens.
    المبيعات هي المتغير الرئيسي في الأهداف الشركة.
  • Die Inflation ist ein wichtiger wirtschaftlicher Parameter.
    التضخم هو أمر اقتصادي هام.
  • Die Kostenreduktion ist eine wesentliche Zielgröße unserer Strategie.
    تقليل التكلفة هو المتغير الأساسي في استراتيجيتنا.
  • Qualitätskontrolle ist eine unveränderliche Anforderung im Produktionsprozess.
    الرقابة على الجودة هي أمر ثابت في عملية الإنتاج.
  • Das Einkommen ist oft der entscheidende Faktor für die Lebensqualität.
    الدخل غالبًا ما يكون المتغير الحاسم لجودة الحياة.
  • fordert die Staaten auf, sich dazu zu verpflichten, die Kapazität der Fischereiflotten der Welt dringend so weit abzubauen, dass die Nachhaltigkeit der Fischbestände gewährleistet ist, indem sie Zielgrößen und Pläne oder andere geeignete Mechanismen für eine fortlaufende Kapazitätsbewertung festlegen und dabei gleichzeitig jede die nachhaltige Bewirtschaftung von Fischbeständen untergrabende Übertragung von Fangkapazitäten auf andere Fischereien oder Fanggebiete, so unter anderem auf diejenigen Gebiete, in denen Überfischung stattfindet oder die Fischbestände erschöpft sind, verhindern und in diesem Zusammenhang die legitimen Rechte der Entwicklungsländer anerkennen, ihre Befischung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische in Übereinstimmung mit Artikel 25 des Durchführungsübereinkommens, Artikel 5 des Verhaltenskodexes und Ziffer 10 des Internationalen Aktionsplans für die Steuerung der Fangkapazitäten auszubauen;
    تهيب بالدول أن تلتزم بخفض قدرة أساطيل الصيد في العالم إلى مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية على نحو عاجل، عن طريق تحديد مستويات مستهدفة ووضع خطط أو غيرها من الآليات الملائمة للتقييم المتواصل للقدرات مع تفادي تحويل قدرة الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى على نحو يقوض استدامة إدارة الأرصدة السمكية، في مناطق عدة منها المناطق التي تستغل فيها الأرصدة السمكية بشكل مفرط أو التي أصبحت فيها في وضع الاستنفاد، مع الاعتراف في هذا السياق بالحقوق المشروعة للدول النامية في تنمية مصائدها للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وفقا للمادة 25 من الاتفاق والمادة 5 من المدونة والفقرة 10 من خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد؛
  • Die Länder nachdrücklich auffordern, soweit noch nicht geschehen die Ziele und Zielgrößen der Armutsbekämpfung zum Bestandteil ihrer einzelstaatlichen Strategien für die sozioökonomische Entwicklung zu machen und diese Strategien, wie es dem Landeskontext entspricht, dadurch anzupassen, dass sie sich bemühen, institutionelle Mechanismen zu schaffen beziehungsweise zu stärken, die einen multisektoralen Ansatz bei der Armutsbeseitigung gewährleisten, und die Kommunalverwaltungen verstärkt in die Lage versetzen, unter Wahrung ihrer Rechenschaftspflicht gegenüber der Zentralregierung für die ihnen zugewiesenen Mittel sowie den Wählern für die Verwendung dieser Mittel gegen die Armut vorzugehen.
    حث البلدان التي لم تدرج بعد في استراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية غايات وأهدافاً لمكافحة الفقر ولم تعدل بعد استراتيجياتها الوطنية، على القيام بذلك، بما يتناسب مع السياق الوطني، عن طريق إقامة أو تدعيم آليات مؤسسية تكفل اتباع نهج متعدد القطاعات إزاء القضاء على الفقر، وتعزيز قدرة الحكومات المحلية على التصدي للفقر مع المحافظة على المساءلة أمام الحكومة المركزية بشأن الأموال التي تخصصها وكذلك أمام الناخبين بشأن استخدام هذه الأموال.
  • Die Regierungen bei ihrem Bemühen unterstützen, handlungsorientierte Programme und Maßnahmen zur Beschleunigung der vollen Umsetzung des Aktionsprogramms von Kopenhagen und der Aktionsplattform von Beijing einzuleiten, mit termingebundenen Zielgrößen und/oder messbaren Gesamtzielen und Evaluierungsmethoden, namentlich Bewertung der geschlechtsspezifischen Auswirkungen, unter voller Mitwirkung der Frauen an der Messung und Analyse der erzielten Fortschritte.
    دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى وضع برامج واتخاذ تدابير ذات وجهة عملية للتعجيل في التنفيذ الكامل لبرنامج عمل كوبنهاغن وبرنامج عمل بيجينغ، على أن تحدد أهداف تنجز في زمن معلوم و/أو أهداف قابلة للقياس، وطرق للتقييم منها تقييم الأثر الجنساني، وذلك بمشاركة المرأة مشاركة كاملة في قياس وتحليل التقدم المحرز.
  • f) Bereitstellung von konzessionären Finanzmitteln für soziale Entwicklungsprogramme und -vorhaben, um die Anstrengungen der Entwicklungsländer zur Erreichung der Zielsetzungen und Zielgrößen der sozialen Entwicklung zu unterstützen;
    (و) توفير تمويل بشروط ميسرة لبرامج ومشاريع التنمية الاجتماعية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وأغراضها؛
  • betont, dass die Zahl der aus nicht repräsentierten beziehungsweise unterrepräsentierten Mitgliedstaaten rekrutierten Bediensteten erhöht werden muss, ersucht den Generalsekretär, weitere Anstrengungen zu unternehmen, um das Ausmaß der Unterrepräsentierung von Mitgliedstaaten und die Anzahl der nicht repräsentierten Mitgliedstaaten zu verringern, und ersucht den Generalsekretär außerdem, so bald wie möglich ein Programm zu erarbeiten und konkrete Zielgrößen festzulegen, um für alle nicht repräsentierten beziehungsweise unterrepräsentierten Mitgliedstaaten eine ausgewogene geografische Vertretung zu erreichen, eingedenk der Notwendigkeit, mehr Bedienstete aus Mitgliedstaaten einzustellen, deren Anteil unter dem Mittelwert ihres Soll-Stellenrahmens liegt, und der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung hierüber Bericht zu erstatten;
    تشدد على ضرورة زيادة عدد الموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لتخفيض مستوى النقص في التمثيل بالنسبة للدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وتخفيض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع برنامجا وأهدافا محددة في أقرب وقت ممكن لتحقيق التمثيل الجغرافي العادل لجميع الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، واضعا في الاعتبار ضرورة زيادة عدد الموظفين المعينين من الدول الأعضاء دون نقطة الوسط فيما يتعلق بنطاقاتها المستصوبة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
  • fordert alle Länder auf, ergebnisorientierte einzelstaatliche Strategien und Programme zu erarbeiten und umzusetzen, die termingebundene Zielgrößen für die Armutsminderung festlegen, so auch das Ziel, bis 2015 den Anteil der in extremer Armut lebenden Menschen um die Hälfte zu reduzieren, was eine Verstärkung der einzelstaatlichen Maßnahmen und der internationalen Zusammenarbeit voraussetzt;
    تهيب بجميع البلدان أن تعمد إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية موجهة نحو النتائج، واضعة أهدافا محددة زمنيا للحد من الفقر، بما في ذلك الهدف المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول سنة 2015، مما يقتضي تعزيز الإجراءات الوطنية والتعاون الدولي؛
  • Die Vereinten Nationen könnten auch eine wichtige Rolle bei der Ausarbeitung von Politiken und Leitlinien für die Implementierung der Pläne und Programme zur Reform des Sicherheitssektors spielen und sicherstellen, dass an der Reform beteiligte Landesteams der Vereinten Nationen praktische Anleitung und Unterstützung bei der Erarbeitung von Zielgrößen und bei sonstigen Evaluierungsmaßnahmen erhalten.
    ويمكن للمنظمة أيضا أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات ومبادئ توجيهية لتنفيذ خطط وبرامج إصلاح قطاع الأمن وكفالة تلقي عمليات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية المشاركة في الإصلاح للتوجيه العملي والمساعدة في وضع نقاط مرجعية وغيرها من عمليات التقييم.
  • fordert die Staaten auf, sich dazu zu verpflichten, die Kapazität der Fischereiflotten der Welt dringend so weit abzubauen, dass die Nachhaltigkeit der Fischbestände gewährleistet ist, indem sie Zielgrößen und Pläne oder andere geeignete Mechanismen für eine fortlaufende Kapazitätsbewertung festlegen und dabei gleichzeitig jede nachhaltige Bewirtschaftung von Fischbeständen untergrabende Übertragung von Fangkapazitäten auf andere Fischereien oder Fanggebiete, so unter anderem auf diejenigen Gebiete, in denen Überfischung stattfindet oder die Fischbestände erschöpft sind, verhindern, und in diesem Zusammenhang die legitimen Rechte der Entwicklungsländer anerkennen, ihre Befischung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische in Übereinstimmung mit Artikel 25 des Durchführungsübereinkommens, Artikel 5 des Verhaltenskodexes und Ziffer 10 des Internationalen Aktionsplans für die Steuerung der Fangkapazitäten auszubauen;
    تهيب بالدول أن تلتزم بخفض قدرة أساطيل الصيد في العالم إلى مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية على نحو عاجل، من خلال تحديد مستويات مستهدفة ووضع خطط أو غيرها من الآليات الملائمة للتقييم المتواصل للقدرات مع تفادي تحويل قدرة الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى على نحو يقوض استدامة إدارة الأرصدة السمكية، في مناطق عدة منها المناطق التي تستغل فيها الأرصدة السمكية بشكل مفرط أو أصبحت في وضع الاستنفاد، مع الاعتراف في هذا السياق بالحقوق المشروعة للدول النامية في تنمية مصائدها للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وفقا للمادة 25 من الاتفاق والمادة 5 من المدونة والفقرة 10 من خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد؛
  • d) Förderung gemeinsamer Evaluierungs- und Überwachungsinstrumente, Indikatoren und Zielgrößen, die auf einvernehmlich festgelegten Standards beruhen;
    (د) الترويج لاستخدام أدوات ومؤشرات ومقاييس مشتركة للتقييم والرصد تستند إلى معايير متفق عليها بوجه عام؛
  • Fast alle Vorschläge der reichen Länder über Zielgrößen, Limits, Zusagen und Genehmigungen für Treibhausgase schweigen sichüber eine Hilfe an die armen Länder zur Finanzierung nachhaltiger Technologien aus.
    وتكاد تكون كل مقترحات البلدان الغنية، بشأن الأهداف والحدودوالالتزامات والرخص المرتبطة بالغازات المسببة لظاهرة الانحباسالحراري، خالية من أي حديث عن إعانة البلدان الفقيرة على تمويل التحولنحو التكنولوجيا المستدامة.