die Kapitalbildung [pl. Kapitalbildungen]
Textbeispiele
  • Die Kapitalbildung ist der Schlüssel zum wirtschaftlichen Wachstum.
    التكوين الرأسمالي هو المفتاح للنمو الاقتصادي.
  • Die Aktien sind ein hervorragendes Instrument für die Kapitalbildung.
    الأسهم أداة ممتازة لتكوين رأس المال.
  • Wir konzentrieren uns auf nachhaltige Kapitalbildung.
    نحن نركز على تكوين رأس المال المستدام.
  • Kapitalbildung ist ein Ergebnis von Sparen und Investieren.
    تكوين رأس المال هو نتيجة الادخار والاستثمار.
  • Die Regierung hat Maßnahmen zur Förderung der Kapitalbildung ergriffen.
    اتخذت الحكومة إجراءات لتعزيز تكوين رأس المال.
  • Geht man von anderen Werten aus – einem langsameren Anstiegder erwerbstätigen Bevölkerung als im vergangenen Jahrzehnt, keinem Produktivitätszuwachs aufgrund von Kapitalbildung und einem Rückgang des Multifaktorproduktivitätswachstums auf seinen Durchschnitt vor dem Jahr 2000 –, so läge das jährliche potenzielle BIP- Wachstum bei lediglich 1,4 %.
    مع افتراض نمو أبطأ في قوة العمل مقارنة بالعقد الماضي، وعدمارتفاع الإنتاجية بفعل تراكم رأس المال، والانحدار في نمو الإنتاجيةالمتعددة العوامل إلى متوسط ما قبل عام 2000، فإن كل هذا يعني ضمناًأن النمو المحتمل في الناتج المحلي الإجمالي لن يتجاوز 1,4%.
  • Ebenso hätte die größere Effizienz durch eine deutliche Zunahme bei der Kapitalbildung verstärkt werden sollen, welche mitder Gewähr hätte einhergehen sollen, dass zukünftige Wellen des Protektionismus in den USA nicht zur Schließung von Fabriken in Mexiko führen würden.
    وعلى نحو مماثل فإن ارتفاع معدلات الكفاية لابد وأن يجد الدعمفي الازدهار الحاصل في بنية رأس المال، والذي لابد وأن يصاحب الضمانالذي من شأنه أن يمنع أي موجة من موجات النـزوع إلى الحماية التي قدتشهدها الولايات المتحدة في المستقبل إلى إغلاق المصانع فيالمكسيك.
  • Was die Antriebskräfte für das Wachstum angeht, behielt dieinländische Kapitalbildung einen Großteil ihres Schwungs aus denvorherigen Jahren bei.
    ومن بين القوى التي حركت النمو أن تكوينات رأس المال المحلياحتفظت بالقدر الأعظم من زخمها من الأعوام السابقة.
  • Mitverantwortlich sind hierfür die Ökonomen: Es steht Nobelpreisträgern wie etwa Edward Prescott nicht zu, über die Vorteile von Steuersenkungen zu reden, ohne darauf hinzuweisen,dass eine Steuersenkung, die mit Ausgabesteigerungen einhergeht,gar keine Steuersenkung ist, sondern vielmehr eine Steuerverlagerung in die Zukunft – und zwar eine Steuerverlagerung,die die Risiken erhöht und vor Kapitalbildung abschreckt.
    يتحمل أهل حرفة الاقتصاد جزءاً من المسئولية عن هذا. فما كانينبغي لعلماء ممن فازوا بجائزة نوبل مثل إدوارد بريسكوت أن يتحدثوا عنفوائد التخفيضات على الضرائب دون الإشارة إلى أن تخفيض الضرائبمصحوباً بزيادة في الإنفاق لا يعد تخفيضاً للضرائب على الإطلاق، بل هومجرد ترحيل للضرائب إلى المستقبل ـ وهو في الحقيقة ترحيل يؤدي إلىارتفاع نسبة المجازفة وإعاقة التراكم.
  • Die Regelung war jahrelang in Überarbeitung, doch der Business Roundtable warf der SEC vor, sie habe es „versäumt, eineevidenzbasierte Regulierung zu betreiben“, weil sie die Auswirkungen der Regelung auf „ Effizienz, Wettbewerb und Kapitalbildung“ nicht wie gesetzlich vorgeschrieben in Betrachtgezogen habe.
    وكان الحكم قيد المراجعة طيلة أعوام، ولكن أعضاء المائدةالمستديرة اتهموا مجلس الأوراق المالية والبورصة بالفشل في المشاركةفي وضع آلية لصنع القواعد والأحكام تعتمد على الأدلة، "وذلك لأنه لميقيم تأثيرات هذا الحكم على الكفاءة، والقدرة التنافسية، وتكوين رأسالمال" كما يلزمه القانون.
  • Eine ähnliche Regelung ist in Italien seit 2005 in Kraft,und es gibt keine Anzeichen dafür, dass Effizienz, Wettbewerb und Kapitalbildung darunter gelitten hätten.
    فقد تم العمل بحكم مماثل في إيطاليا منذ عام 2005، ولن نجد أيشيء يشير إلى تأثر الكفاءة، أو القدرة التنافسية، أو تكوين رأسالمال.
  • Herkömmliche Wachstumstheorien konzentrieren sich aufsystematische Kräfte – zum Beispiel Kapitalbildung, Beschäftigungund technischen Wandel – die per definitionem immer wirken, wennauch mit unterschiedlicher Intensität.
    من المعروف أن نظريات النمو التقليدية تركز على القوىالمنهجية النظامية ـ على سبيل المثال، تراكم رأس المال، والعمالة،والتغيرات التقنية ـ التي تعمل وفقاً لتعريفها طيلة الوقت، ولو بدرجاتمتفاوتة من القوة.
  • Sehen Sie, ohne diese Kapitalbildung--
    ترين؟ بدون معلومات كبيرة
Beispiele
  • Heute aber wissen wir, dass die hohen Abschreibungsvorteile nicht nur eine westliche (statt einer östlichen) Kapitalbildung begünstigten, sondern auch übermäßig kapitalintensive Produktionsstätten entstehen ließen., Wie schlecht stünde es erst um die Zukunft des Sozialstaates, wenn diese Dynamik der Kapitalbildung innerhalb der Länder des Nordens erlahmen würde?, Diese Kapitalbildung könnte dann bei vernünftiger Organisation auch im Bereich des Finanz- und Bankenwesens wieder Unternehmen als Eigenkapital zur Verfügung stehen und damit ihre Eigenkapitalbasis stärken., Eine alternde Gesellschaft muss auch keineswegs weniger risikofreudig sein, wenn man entsprechende Dinge unternimmt: zum Beispiel die Weiterbildung anders organisiert, die Kapitalbildung der Menschen erleichtert., Als "gemischtes" Institut setzt sich die Bayerische Vereinsbank für eine Steigerung der privaten Kapitalbildung ein und fordert Maßnahmen für eine Eigentumsbildung auf lange Sicht., Wenn sie einen Teil ihres Einkommens zur Kapitalbildung verwenden und damit ihre Sparquote erhöhen., Dann ist es ehrlicher, wenn der Staat die Kapitalbildung gezielt fördert., So verhindert das Steuerrecht nachhaltig Kapitalbildung., Die Vorschriften zur privaten Vorsorge sind so kompliziert, dass dadurch das Ziel, das heutige Umlageverfahren im Rentensystem durch eine verstärkte Kapitalbildung zu entlasten, aus den Augen gerät., Deutschland braucht dringend den Einstieg in den Umstieg, weg von der gesetzlichen Rentenversicherung mit ihrer labilen Umlagefinanzierung hin zu ständig mehr Eigenvorsorge auf Basis der Kapitalbildung.
leftNeighbours
  • volkswirtschaftlichen Kapitalbildung, private Kapitalbildung, privater Kapitalbildung, inländischen Kapitalbildung, privaten Kapitalbildung, zur Kapitalbildung