Guten Abend,
ich wäre wirklich sehr dankbar, wenn mir hierbei geholfen wird.
Meine Recherche über den Begriff "Hicr" und Abwandlungen von diesem ergab mehrere Bedeutungen. U.a. stieß ich auf das Wort "hicár" was auch "Manie" bedeuten soll (?). Diese Bedeutung passt zusammenhängend zu der Angelegenheit, die ich "untersuche". Nur weiss ich nicht, ob es so richtig übersetzt ist. Zu Hilfe nahm ich ein sehr ausführliches Türkisch-Arabisch Wörterbuch. Kann Jemand diese Übersetzung bestätigen? Hicr/hicar = Manie/psychologische-soziale "Auffälligkeit" ?
Mit respektvollen Grüßen,Mehmet
ich wäre wirklich sehr dankbar, wenn mir hierbei geholfen wird.
Meine Recherche über den Begriff "Hicr" und Abwandlungen von diesem ergab mehrere Bedeutungen. U.a. stieß ich auf das Wort "hicár" was auch "Manie" bedeuten soll (?). Diese Bedeutung passt zusammenhängend zu der Angelegenheit, die ich "untersuche". Nur weiss ich nicht, ob es so richtig übersetzt ist. Zu Hilfe nahm ich ein sehr ausführliches Türkisch-Arabisch Wörterbuch. Kann Jemand diese Übersetzung bestätigen? Hicr/hicar = Manie/psychologische-soziale "Auffälligkeit" ?
Mit respektvollen Grüßen,Mehmet