ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
ترجم إسباني عربي ثُلاَثِيُّ الآذان
إسباني
عربي
ترجمة ذات صلة
-
tripartito (adj.)ثلاثي {tripartita}... المزيد
-
ternario (adj.)ثلاثي {ternaria}... المزيد
- ... المزيد
-
triple (adj.)... المزيد
-
triangular (adj.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
atiplado (adj.)ثلاثي {atiplada}... المزيد
-
triangulado (adj.)ثلاثي {triangulada}... المزيد
-
trilingüe (adj.)... المزيد
-
triangular (adj.)... المزيد
-
trilingüe (adj.)... المزيد
-
trienal (adj.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
triangulado (adj.)ثلاثي الزوايا {triangulada}... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Se añadieron a la 30ª serie otras cuatro reclamaciones únicas en la providencia de trámite Nº 2, al haberse determinado que se trataba de reclamaciones únicas cuando ya había firmado el Grupo su providencia de trámite Nº 1.وأضيفت بموجب الأمر الإجرائي رقم 2 أربع مطالبات مستقلة إضافية إلى الدفعة الثلاثين، إذ حُددت على أنها مطالبات مستقلة بعد أن وقع الفريق أمره الإجرائي رقم 1.
-
Casi lo mata. Henley es condenado a tres años y medio por lesiones graves... ...y Burgess se enriquece con la indemnización que le otorga el gobierno.قتله، سُجن (هينلي) ثلاث سنين ونصف للأذى الجسدي
-
Compartimos la opinión de los Presidentes de los tres Comités, que hicieron hincapié, en su declaración conjunta, en que la responsabilidad principal a la hora de luchar contra el terrorismo recae en los Estados Miembros.ونحن نشاطر رؤساء اللجان الثلاث رأيهم، إذ أكدوا في بيانهم المشترك أن المسؤولية الأولى عن مكافحة الإرهاب تقع على عاتق الدول الأعضاء.
-
En los últimos tres decenios el número de turistas ha experimentado un crecimiento impresionante alcanzando la cifra de 760 millones en 2004, frente a los aproximadamente 160 millones de 1970.لقد ارتفع عدد السياح بشكل مذهل على مدى العقود الثلاثة الماضية إذ بلغ 760 مليون سائح في عام 2004 مقارنة ب 160 مليون سائح في عام 1970.
-
Es necesario hacer breve referencia a la situación a que están haciendo frente los refugiados y el OOPS en estos tres lugares, ya que los recientes acontecimientos han agravado las condiciones de los refugiados y han dado lugar a mayores necesidades y obstáculos para el Organismo, sometiendo sus recursos financieros y humanos a exigencias aún mayores.ومن الضروري الإشارة باقتضاب إلى الأوضاع التي يواجهها هؤلاء اللاجئون والأونروا في تلك المناطق الثلاث. إذ إن المستجدات الأخيرة فاقمت أوضاع اللاجئين، فانهالت الطلبات على الوكالة وازدادت التحديات في وجهها، ما أدى إلى الضغط على ما لديها من موارد مالية وبشرية.
-
Tres aeronaves eran problemáticas: una no tenía certificado de navegabilidad y sólo presentó un laissez-passer caducado expedido en Kinshasa y las otras dos tenían certificados falsos.ووجهت صعوبات في حالة ثلاث طائرات إذ لم يكن لإحداها شهادة الصلاحية للطيران وإنما فقط ترخيص بالعمل صادر في كينشاسا وانقضت مدة صلاحيته؛ فيما كانت لطائرتين أخريين شهادتان مزورتان.
-
En el discurso inaugural pronunciado en mayo de 2004 con ocasión de su reelección, el Presidente Chen Shui-bian destacó una vez más su firme convicción de que ambas partes tenían que dar muestras de un compromiso dedicado con el desarrollo nacional y establecer, mediante consultas, un “marco de paz y estabilidad” dinámico para las interacciones; que tenían que trabajar conjuntamente para garantizar que no se introdujera un cambio unilateral en el statu quo del Estrecho de Taiwán; y, además, que tenían que seguir promoviendo los intercambios culturales, económicos y comerciales —con inclusión de los tres vínculos— pues sólo así podían garantizar el bienestar de sus pueblos sin dejar de cumplir las expectativas de la comunidad internacional.وأكد الرئيس تشن شوي - بيان في خطاب تنصيبه رئيسا بعد إعادة انتخابه، في أيار/مايو 2004، مرة أخرى ما يلي: ”إن لديّ يقينا راسخا بأن كلا الجانبين عليهما أن يبديا التزاما صادقا بالتنمية الوطنية، وأن يعملا، من خلال التشاور، على وضع ”إطار للسلم والاستقرار“ يتسم بالدينامية لتحقيق التفاعل فيما بينهما؛ وأنه من اللازم علينا أن نعمل معا من أجل ضمان عدم إدخال أي تغيير أحادي على الوضع الراهن في مضيق تايوان؛ وفضلا عن ذلك، يجب علينا أن نزيد من تشجيع المبادلات الثقافية والاقتصادية والتجارية مع دمج هذه الروابط الثلاث. إذ أننا، من خلال ذلك فقط، سيكون في مقدورنا ضمان رفاه شعبينا، وتحقيق تطلعات المجتمع الدولي في آن واحد“.
-
Las tres Salas de Primera Instancia del Tribunal han continuado funcionando al máximo de su capacidad, tramitando seis causas simultáneamente y ocupándose de 18 causas que se encuentran en la etapa preliminar.تواصل الدوائر الابتدائية الثلاث عملها بأقصى طاقتها، إذ إنها تنظر في ست قضايا في وقت واحد وتتولى بحث 18 قضية في المرحلة التمهيدية.
-
Aunque es importante que los países asuman firmemente su compromiso y den su apoyo básico, bastaría con una suma de entre 5 y 7 millones de dólares de los EE.UU. por país y por un trienio para impulsar el inicio de los programas, pues permitirían adoptar medidas correctivas sobre el terreno y subsidiariamente la gestión de la información, la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad, la vigilancia y la evaluación.ومع أنه من المهم أن يكون ثمة التزام قطري قوي ودعم أساسي، فإنه سيكون من المناسب تخصيص أموال للبدء في برنامج حافز تقدَّر بنحو 5 إلى 7 ملايين من الدولارات لكل بلد على مدى فترة ثلاث سنوات، إذ سيتيح هذا إصلاحا على الأرض قابلاً للقياس، مع ما يرتبط به من إدارة للمعلومات ونقل للتكنولوجيا وبناء للقدرات ورصد وتقييم.
-
La aceleración de la actividad del MDL en los 12 últimos meses se refleja en el número de registros, que aumentó más del doble en cada trimestre: al terminar el último trimestre de 2004 únicamente se había registrado una actividad de proyecto del MDL, mientras que al concluir los trimestres primero, segundo y tercero de 2005 se habían registrado 4, 10 y 25, respectivamente.ويمكن متابعة تسارع أنشطة آلية التنمية النظيفة في الإثني عشر شهراً الماضية من خلال عدد التسجيلات الذي كان يزيد بأكثر من الضعف كل ثلاثة أشهر: إذ إنه حتى نهاية الربع الأخير من عام 2004 لم يسجل سوى نشاط واحد لمشروع يتعلق بآلية التنمية النظيفة، بينما سجلت أربعة أنشطة وعشرة أنشطة و25 نشاطاً من أنشطة المشاريع المتعلقة بآلية التنمية النظيفة في الربع الأول والثاني والثالث من عام 2005.