أمثلة
  • Utilisée par les services nord-africains.
    أنها حربية
  • La plupart de ses transactions sont avec un acheteur nord africain.
    اتعرف معظم سجلاب برينن البنكيه تشير الى مشتري بشمال افريقيا
  • la crise entre la communauté mondiale et la Wadiya, État voyou nord-africain, s'est aggravée aujourd'hui.
    بين المجتمع الدولي ودولة مارقة شمال أفريقيا من الوادية كثفت اليوم
  • ), dans Les Nord-Africains en France, Publication du Centre des Hautes Etudes sur l'Afrique et l'Asie Moderne, Paris, 1985, pp.
    مسؤولة منهج التاريخ الاقتصادي للسربون 1970 - 1974
  • Cet atelier sous-régional réunira des représentants de six pays de la région nord-africaine (Algérie, Égypte, Jamahiriya arabe libyenne, Maroc, Mauritanie et Tunisie), et quatre experts du Comité ont été invités à y participer.
    تونس، والجزائر، والجماهيرية العربية الليبية، ومصر، والمغرب، وموريتانيا. وقد وجهت الدعوة إلى أربعة خبراء من اللجنة للمشاركة في الحلقة.
  • La catégorisation hâtive et plutôt légère des ressortissants nord-africains associés aux actes terroristes liés à Al-Qaida comme étant un « facteur de risque pour la région de la péninsule arabique » me laisse un petit peu perplexe.
    والتصنيف المتسرع والسطحي إلى حد ما لرعايا شمال أفريقيا المرتبطين بأعمال إرهاب ذات صلة بالقاعدة، على أنهم عامل مخاطرة مزعوم على شبه الجزيرة العربية يسبب لي شيئا من الحيرة.
  • Les continents africain, nord-américain, sud-américain et européen étaient inextricablement liés par cette horrible pratique.
    وكانت قارات أفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا مرتبطة ارتباطا لا فكاك منه بهذه الممارسة المروعة.
  • L'Égypte elle-même collabore à l'heure actuelle avec la Commission de l'Union africaine en vue de fournir des moyens de formation et de soutien technique pour la création d'une brigade nord-africaine envisagée en tant que l'une des brigades africaines d'intervention rapide.
    وتتعاون مصر حاليا مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجالات التدريب وتقديم الدعم التقني لإقامة لواء منطقة الشمال الأفريقي، الذي يعتبر واحدا من الألوية الإقليمية الأفريقية الخمسة للانتشار السريع.
  • Le Comité prend note des efforts continus que fait l'État partie pour combattre la discrimination raciale, notamment de la création récente de l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie, mais est néanmoins préoccupé par les incidents racistes et xénophobes qui s'y produisent et la résurgence d'attitudes discriminatoires, en particulier à l'égard des Gitans, des Nord-Africains, des musulmans et des Latino-Américains.
    وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك قيامها مؤخراً بإنشاء المرصد الإسباني للعنصرية ومعاداة الأجانب، فإنها تشعر بالقلق إزاء الأفعال العنصرية والمعادية للأجانب وعودة مواقف التمييز إلى الظهور، ولا سيما تجاه الغجر والمسلمين والسكان الذين تعود أصولهم إلى شمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
  • Cette catégorisation peut en effet conduire à des conclusions erronées et à des dérives dangereuses car s'il y a des groupes terroristes nord-africains, et ils figurent en bonne place sur la Liste du Comité, ces groupes ne sont pas, hélas et sans doute, les seuls.
    ويمكن لهذا التصنيف، حقا، أن يؤدي إلى استنتاجات خاطئة وتحريفات خطيرة، لأنه إذا كانت هناك جماعات إرهابية في شمال أفريقيا، وهي مدرجة بالفعل في قائمة اللجنة، فمن المؤكد أنها ليست الجماعات الوحيدة، للأسف.