أمثلة
  • Il ne peut pas être détruit par les moyen conventionels.
    حتى لا يمكن تدميره بالوسائل التقليدية
  • 1) Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".
    1) وفقاً لمشروع المبدأ التوجيهي 2-4-3، يجوز إصدار إعلان تفسيري "بسيط" "في أي وقت"، مع عدم الإخلال بالاستثناءات المنصوص عليها.
  • La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.
    ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز لحائز الحق الضماني الذي تحق له الأولوية أن يخفض رتبة أولويته في أي وقت من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي مطالب منافس موجود حاليا أو سيوجد مستقبلا.
  • La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.
    ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمطالب المنافس المستحق للأولوية أن يخفِّض رتبة أولويته في أي وقت من جانب واحد أو باتفاق وذلك لصالح أي مُطالب منافس آخر حالي أو مقبل.
  • La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.
    ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمطالب المنافس الذي تحق لـه الأولوية أن يخفض رتبة أولويته في أي وقت من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي مطالب منافس موجود حاليا أو سيوجد مستقبلا.
  • La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.
    ينبغي أن ينص القانون على أن مطالبا منافسا له الحق في الأولوية يجوز له في أي وقت أن ينزل مرتبة أولويته بقرار انفرادي أو باتفاق لصالح أي مطالب منافس آخر سواء في الحال أم في الاستقبال.
  • En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.
    وبعبارة أخرى، تنص معظم الدول على أنه يمكن للدائن المضمون أن يقوم في أي وقت، إما من جانب واحد وإما بموجب اتفاق، بتخفيض رتبة أولوية حقه الضماني لصالح حق مطالب منازع في الحال أو في المستقبل.
  • Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.
    يمكن للدائن المضمون في معظم الولايات القضائية أن يقوم في أي وقت، إما من طرف واحد وإما بموجب اتفاق، بإنزال أولوية حقه المضمون إزاء أولوية حق مطالب منازع قائم أو مقبل.
  • Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).
    ويرى المجلس أن حرية التعاقد (قارن مع ما هو وارد أدناه) الممنوحة للطرفين المتعاقدين ينبغي أن تقتصر على إمكانية اختيار أساس للاختصاص القضائي، بالاتفاق، من بين الأسس المدرجة في القائمة الواردة في الفقرات (أ) و(ب) و(ج) من المادة 75.
  • La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.
    ياء- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه عندما يتنازل حائز الحق الضماني في موجودات حوزة الإعسار عن أولويته من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي مُطالِبين منافسين موجودين حاليا أو مستقبلا، فإن هذا التنازل يُعدّ ملزما في إجراءات الإعسار فيما يتعلق بالمانح.