-
Necesitan cuatro estrellas sin reprobaciones.
هذا فقط إذا حصلوا على علامات جيّدة وليس العلامات السيئة
-
Dios está harto de las reprobaciones.
! مرحباً إن القدر يُدمر الأدلة
-
No entraña aprobación ni reprobación de ninguna empresa.
وبحلول 1 كانون الثاني/يناير 1990 سحب تسجيل الإندوسولفان وجميع المنتجات ذات الصلة.
-
No entraña aprobación o reprobación de ninguna empresa.
(لا توجد استثناءات في حالة الكروسيدوليت.
-
- El surgimiento de algún grado de reprobación o de sanciones de la comunidad internacional por esas violaciones.
- ازدياد الانتقادات أو الجزاءات من جانب المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
-
Esa reprobación es mayor si el bebé infectado es varón, debido al gran valor que ya se atribuye al sexo masculino".
ويزداد اللوم حدة إذا انتقلت العدوى إلى الطفل الذكر، نظراً إلى القيمة العالية التي تُمنح بالفعل للأطفال الذكور"(64).
-
Según un estudio realizado en África, "la peor reprobación y otras formas de estigmatización se reservan a las mujeres que se cree que son responsables de haber contraído el VIH debido a un comportamiento sexual "inapropiado" o inmoral.
ووفقاً لدراسة أجريت في أفريقيا، فإن "أسوأ أنواع اللوم والأشكال الأخرى للوصم تكون حكراً على النساء اللاتي يُظَن أنهن مسؤولات عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق سلوكهن الجنسي "غير اللائق" والماجن.
-
La violencia armada, las represalias contra civiles y la violencia sexual contra mujeres y niños, incluida su utilización como arma de guerra, deben ser objeto de reprobación por parte de las Naciones Unidas.
ومما يستحق الإدانة من قبل الأمم المتحدة أعمال العنف المسلح والأخذ بالثأر ضد المدنيين، وأحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، مع استخدام ذلك كسلاح من أسلحة الحرب.
-
Se estima que al concluir el ciclo 2003/04 el índice de reprobación se habrá reducido en 0,1 puntos porcentuales en comparación al registrado en el ciclo 2002/03, al ubicarse en 11,9%, y se prevé que el índice de deserción alcance el 2,0%.
ويقدَّر أن معدل الفشل سينخفض بنسبة 0.1 في المائة - إلى 11.9 في المائة - بنهاية السنة الدراسية 2003-2004، مقارنة بالسنة الدراسية 2002-2003 ومن المتوقع أن ينخفض معدل التسرب إلى 20 في المائة.
-
Para ello no dudaría en lanzar un asalto contra los elementos de ese Ejército en territorio congolés. Ante la reprobación a que ello daría lugar, haría prevalecer la legitimidad de su acto, a título de derecho de persecución, que no está reconocido por las Naciones Unidas ni por la Unión Africana.
وأمام التنديد الذي سيتبع ذلك، سيحتج الرئيس الأوغندي بشرعية عمله، استنادا إلى حق المطاردة الذي لا تعترف به لا الأمم المتحدة ولا الاتحاد الإفريقي.