أمثلة
  • Further, it shall ensure a confidential relationship between patient and the health personnel.
    كما أنها تضمن سرية العلاقة بين المريض والموظفين الطبيين.
  • We look forward to a long and prosperous... and... confidential relationship.
    ...وأكثر ازدهاراً... وسرية...
  • The Commentary (para. 19.14) on 2005 OECD article 26 (5) refers, in relevant part, to information protected legally by confidential relationship:
    وتشير الشروح (الفقرة 19-14) على المادة 26 (5) من معاهدة المنظمة النموذجية لعام 2005 في الجزء ذي الصلة منها، إلى معلومات محمية قانونيا بمقتضى علاقة سرية:
  • (a) Communications occurring within that class of relationship are made in the course of a confidential relationship producing a reasonable expectation of privacy and non-disclosure;
    (أ) أن الاتصالات التي جرت ضمن تلك الفئة من العلاقات تمت في أثناء علاقة سرية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛
  • (a) (i) Communications occurring within that class of relationship are made in the course of a confidential relationship producing a reasonable expectation of privacy and non-disclosure;
    (أ) `1' أن الاتصالات التي جرت ضمن تلك الفئة من العلاقات تمت في أثناء علاقة سرية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛
  • (i) Communications occurring within that class of relationship are made in the course of a confidential relationship producing a reasonable expectation of privacy and non-disclosure;
    `1' أن الاتصالات التي جرت ضمن تلك الفئة من العلاقات تمت في أثناء علاقة سرية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛
  • If the resident agent provides the requested information, such action shall not be regarded as a violation of the confidential relationship between lawyer and client or as a breach of professional ethics, because the matter concerns the higher interest of the Republic of Panama.
    ولا يعتبر إفشاء الوكيل المقيم للمعلومات المطلوبة انتهاكا لواجب المحامي في حفظ أسرار زبونه أو إخلالا بأخلاقيات المهنة باعتبار أن المسألة تتعلق بالمصالح العليا لجمهورية بنما.
  • Having regard to rule 63, sub-rule 5, communications made in the context of a class of professional or other confidential relationships shall be regarded as privileged, and consequently not subject to disclosure, under the same terms as in sub-rules 1 (a) and 1 (b) if a Chamber decides in respect of that class that:
    مع إيلاء الاعتبار للقاعدة الفرعية 5 من القاعدة 63، تعتبر الاتصالات التي تجرى في إطار فئة من العلاقات المهنية أو العلاقات السرية الأخرى اتصالات سرية، ولا يجوز بالتالي إفشاؤها، بموجب الشروط نفسها الواردة في القاعدتين الفرعيتين 1 (أ) و 1 (ب) إذا قررت دائرة المحكمة بشأن تلك الفئة ما يلي:
  • Notwithstanding the importance of the confidential relationship the accused have with their counsel, the right of the accused to freely choose their legal representatives is not absolute, and the ad hoc Tribunals have imposed regulations governing the qualifications and conduct of counsel.
    على الرغم من أهمية أن تكون العلاقة قائمة على الثقة بين المتهمين ومحاميهم، فإن حق المتهمين في اختيار ممثليهم القانونيين بحرية ليس حقا مطلقا، وقد فرضت المحكمتان المخصصتان أنظمة تحكم المسائل المتصلة بمؤهلات المحامين وسلوكهم.
  • Having regard to rule 6.1, sub-rule 5, communications made in the context of a class of professional or other confidential relationships shall be regarded as privileged, and consequently not subject to disclosure, under the same terms as in sub-rules 1 (a) and 1 (b) if a Chamber decides in respect of that class that:
    مع إيلاء الاعتبار للقاعدة الفرعية 5 من القاعدة 6-1، تعتبر الاتصالات التي تجرى في إطار فئة من العلاقات المهنية أو العلاقات السرية الأخرى اتصالات سرية، ولا يجوز بالتالي إفشاؤها، بموجب الشروط نفسها الواردة في القاعدتين الفرعيتين 1 (أ) و 1 (ب) إذا قررت دائرة المحكمة بشأن تلك الفئة ما يلي: