أمثلة
  • The Committee expresses its concern that Roma women and girls remain in vulnerable situation and on the margin of interest (clause 21).
    وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن نساء وفتيات طائفة الروما لا زلن في حالة ضعف وعلى هامش الاهتمام (الفقرة 21).
  • In paragraph 79, the Board recommended that the Compensation Commission: (a) raise staff awareness of the conflict-of-interest clause through a specific annex to any contract; and (b) re-examine the policy of not prohibiting staff specifically involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives.
    في الفقرة 79، أوصى المجلس لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بما يلي: (أ) توعية الموظفين بشرط تضارب المصالح عن طريق إلحاق مرفق محدد بالعقد؛ و (ب) إعادة النظر في سياسة عدم منع الموظفين الذين يشاركون على وجه التحديد في عملية التعويضات من التماس العمل الفوري لدى أصحاب المطالبات أو ممثليهم.
  • Consultancy contracts do include a conflict-of-interest clause, but there is no monitoring of this risk, while such conflicts may indeed arise, since a number of international law and accounting firms have performed work on the claims, on behalf of either the claimants or Iraq.
    وتتضمن عقود الخدمات الاستشارية فعلا شرطا يتعلق بتضارب المصالح، ولكن لا يوجد رصد لهذا الاحتمال، في حين قد ينشأ في الواقع مثل ذلك التضارب، بما أن عددا من الشركات القانونية والمحاسبية الدولية قد عملت في المطالبات، إما نيابة عن أصحاب المطالبات، أو نيابة عن العراق.
  • The Board recommends that the United Nations Compensation Commission: (a) raise staff awareness of the conflict-of-interest clause through a specific annex to any contract; and (b) re-examine the policy of not prohibiting staff specifically involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives; the Commission agrees with the recommendations.
    يوصي المجلس لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بما يلي: (أ) توعية الموظفين بشرط تضارب المصالح عن طريق إلحاق مرفق محدد بالعقد؛ و (ب) إعادة النظر في سياسة عدم منع الموظفين الذين يشاركون على وجه التحديد في عملية التعويضات من التماس العمل الفوري لدى أصحاب المطالبات أو ممثليهم؛ وتوافق اللجنة على تلك التوصيات.
  • Nor are the national security interests to which the clause refers made clear.
    كما أنه لا يجري توضيح المصالح الأمنية الوطنية التي تشير إليها الفقرة.
  • The Board had recommended in its previous report A/57/5 (Vol. I), Paragraph 79, that the United Nations Compensation Commission raise staff awareness of the existing conflict-of-interest clause through a specific annex to any contract; and re-examine the policy of not prohibiting staff specifically involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives.
    كان المجلس قد أوصى في الفقرة 79 من تقريره السابق A/57/5 (Vol. I)، بأن تعمل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات على توعية الموظفين حول بند تضارب المصالح عن طريق إلحاق مرفق محدد بالعقد؛ وإعادة النظر في سياسة عدم منع الموظفين الذين يشاركون على وجه التحديد في عملية التعويضات من التماس العمل الفوري لدى أصحاب المطالبات أو ممثليهم.
  • The Board reiterates its recommendation that the United Nations Compensation Commission raise staff awareness of the existing conflict-of-interest clause through a specific annex to any contract; and re-examine the policy of not prohibiting staff specifically involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives.
    يكرر المجلس من جديد توصيته بأن تقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بتوعية الموظفين حول بند تضارب المصالح عن طريق إلحاق مرفق محدد بالعقد؛ وإعادة النظر في سياسة عدم منع الموظفين الذين يشاركون على وجه التحديد في عملية التعويضات من التماس العمل الفوري لدى أصحاب المطالبات أو ممثليهم.
  • The Board had recommended in paragraph 79 of its report to the General Assembly at its fifty-seventh session, that the United Nations Compensation Commission raise staff awareness of the existing conflict-of-interest clause through a specific annex to any appointment contract; and re-examine the policy of not prohibiting staff specifically involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives.
    كان المجلس قد أوصى، في الفقرة 79 من تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين(2)، بأن تعمل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات على توعية الموظفين بالبند القائم المتعلق بتجنب تضارب المصالح من خلال إلحاق مرفق محدد بأي عقد تعيين، وإعادة النظر في سياسة عدم منع الموظفين الذين يشاركون في عملية إقرار التعويضات من التماس عمل فوري لدى أصحاب المطالبات أو ممثليهم.
  • Once again, the carrier's remedy should be to protect its interests with a qualifying clause under article 8.3.
    ومرة أخرى، ينبغي أن يتمثل العلاج في أن يحمي الناقل مصالحه بايراد نص تحفظي بمقتضى المادة 8-3.
  • The concept of reform in stages, based on the intermediary approach which involves a review clause, seems interesting and could enable States to overcome certain differences of opinion.
    ومفهوم إجراء الإصلاح على مراحل، على أساس النهج الوسيط الذي يشمل شرط الاستعراض، يبدو مثيرا للاهتمام وقد يمكن الدول من تجاوز بعض الخلافات في الرأي.