normally posed {regularly posed}
نِظامِيُّ التَّوَضُّع {سَوِيُّ التَّوَضُّع}
أمثلة
  • It did not, then, normally pose difficulties by way of fragmentation.
    وهي لا تطرح بالتالي مصاعب من حيث إحداث تجزؤ.
  • A GPA as low as his wouldn’t normally pose a threat.
    تقدير درجاته متدنى مثله ولن يمثل تهديد لى
  • It did not, then, normally pose difficulties by way of fragmentation.
    فهذا الفشل قد يكون جوهرياً أو إجرائياً.
  • It is legal insofar as it involves posing as normal prisoners or posing as high-ranking prisoners who are involved in the security of the prison and so on.
    وهو قانوني بقدر ما يتظاهر أولئك المتعاونين بأنهم سجناء عاديون أو سجناء ذوو مرتبة يشتركون في المحافظة على الأمن داخل السجن وما إلى ذلك.
  • The regulations (or other legislation) could also deal with abusive and fraudulent registration, although this matter should normally not pose a problem, since registration under article 4 does not create any substantive rights.
    ويمكن أن تتناول اللوائح التنظيمية (أو تشريع آخر) أيضا التسجيل الجائر أو الاحتيالي، على الرغم من أن هذه المسألة لا ينبغي عادة أن تمثل مشكلة، لأن التسجيل بموجب المادة 4 لا ينشئ أي حقوق موضوعية.
  • A proposal was made to “instruct the Committee on Anti-Dumping Practices to examine problems which the use of constructed normal values may pose for developing-country exporters”, but it did not mature in any further detail.
    وطرح اقتراح ب‍"إصدار تعليمات للجنة المعنية بممارسات مكافحة الإغراق بدراسة المشكلات التي قد تنشأ عند استخدام القيم العادية المركبة بالنسبة لمصدري البلدان النامية"، لكن هذا الموضوع لم يدرس بمزيد من التفصيل(22).
  • Acts of terrorism not only endanger or take the lives of diplomatic and consular representatives and impede their normal work but also pose a threat to the very public among whom terrorists so casually operate.
    إن أعمال الإرهاب لا تعرض أرواح الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين للخطر أو تودي بها وتعوقهم عن الأداء الاعتيادي لأعمالهم فحسب، وإنما تشكل أيضا خطرا على الجماهير التي يمارس الإرهابيون عملياتهم بينها بشكل عرضي.
  • The distribution of essential services and food products has been acutely impaired, crippling our ability to sustain normal public services and posing a particular threat to food security and medical services.
    وتم إضعاف توزيع الخدمات الأساسية والمنتجات الغذائية بشكل حاد، مما أعاق قدرتنا على المحافظة على تقديم الخدمات العامة الاعتيادية ومثل تهديدا خاصا للأمن الغذائي والخدمات الطبية.
  • Any amendment to the Statute that violated normal procedure would pose problems for the States that were or were about to become parties to it, and would further undermine the confidence of the countries that already had misgivings about the Statute. The Working Group on the Crime of Aggression had made progress in drafting a consolidated text and provisional questionnaire.
    وأي تعديل للنظام الأساسي ينتهك الإجراءات العادية سيثير مشاكل بالنسبة إلى الدول التي تريد أو توشك أن تصبح أطرافا فيه، كما أنه سيزيد من تقويض ثقة البلدان التي تساورها الشكوك من قبلُ في النظام الأساسي.وبين أن الفريق العامل المعني بجريمة العدوان قد أحرز تقدما في وضع مشروع نص موحد واستبيان مؤقت.