الجديد: تصريف الأفعال كل الأزمنه، صيغ المفرد والجمع للصفات والأسماء جميع الحالات؛ الرفع والجر والنصب والإضافة، البحث بجذر الكلمة لإيجاد صيغ الكلمات المختلفة
to swerve from
زاغ {عن}
أمثلة
-
But those who do not believe in the Hereafter are swerving from the path .« وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة » بالبعث والثواب والعقاب « عن الصراط » أي الطريق « لناكبون » عادلون .
-
Did we take them for mockery , or have our eyes swerved from them ?« اتَّخذناهم سخريا » بضم السين وكسرها : كنا نسخر بهم في الدنيا ، والياء للنسب : أي أمفقودون هم « أم زاغت » مالت « عنهم الأبصار » فلم ترهم ، وهم فقراء المسلمين كعمار وبلال وصهيب وسليمان .
-
But those who do not believe in the Hereafter are swerving from the path .وإن الذين لا يُصَدِّقون بالبعث والحساب ، ولا يعملون لهما ، عن طريق الدين القويم لمائلون إلى غيره .
-
Did we take them for mockery , or have our eyes swerved from them ?وقال الطاغون : ما بالنا لا نرى معنا في النار رجالا كنا نعدهم في الدنيا من الأشرار الأشقياء ؟ هل تحقيرنا لهم واستهزاؤنا بهم خطأ ، أو أنهم معنا في النار ، لكن لم تقع عليهم الأبصار ؟
-
Have we taken them in mockery ? Or , have our eyes swerved from them ? 'وقال الطاغون : ما بالنا لا نرى معنا في النار رجالا كنا نعدهم في الدنيا من الأشرار الأشقياء ؟ هل تحقيرنا لهم واستهزاؤنا بهم خطأ ، أو أنهم معنا في النار ، لكن لم تقع عليهم الأبصار ؟
-
Have we taken them in mockery ? Or , have our eyes swerved from them ? '« اتَّخذناهم سخريا » بضم السين وكسرها : كنا نسخر بهم في الدنيا ، والياء للنسب : أي أمفقودون هم « أم زاغت » مالت « عنهم الأبصار » فلم ترهم ، وهم فقراء المسلمين كعمار وبلال وصهيب وسليمان .
-
I used to date a Catherine. Knowing her, she's gonna swerve from Alabama just to hit me.إعتدت على مواعدة (كاثرين)، ولأنني أعرفها .فستعرّج من (ألاباما) من أجل أن تضربني فقط
-
God 's it is to show the way ; and some do swerve from it . If He willed , He would have guided you all together .« وعلى الله قصد السبيل » أي بيان الطريق المستقيم « ومنها » أي السبيل « جائر » حائد عن الاستقامة « ولو شاء » هدايتكم « لهداكم » إلى قصد السبيل « أجمعين » فتهتدون إليه باختيار منكم .
-
It is for Allah to show the way . Some swerve from it , but had He willed , He would have guided all of you .« وعلى الله قصد السبيل » أي بيان الطريق المستقيم « ومنها » أي السبيل « جائر » حائد عن الاستقامة « ولو شاء » هدايتكم « لهداكم » إلى قصد السبيل « أجمعين » فتهتدون إليه باختيار منكم .
-
God 's it is to show the way ; and some do swerve from it . If He willed , He would have guided you all together .وعلى الله بيان الطريق المستقيم لِهدايتكم ، وهو الإسلام ، ومن الطرق ما هو مائل لا يُوصل إلى الهداية ، وهو كل ما خالف الإسلام من الملل والنحل . ولو شاء الله هدايتكم لهداكم جميعًا للإيمان .