-
The bitter past is behind them.
والبلدان تركا الماضي المرير الآن وراءهما.
-
Where the symptoms of that bitter past have emerged, they must be dealt with rapidly.
فإذا عاودت إرهاصات ذلك الماضي المرير الظهور، وجب التصدي لها بسرعة.
-
Despite how he appears, he has overcome a bitter past many times...
بالرغـم من أنـه يـتصرف بهذه الطريقـة , لكنه مر بـحـوادث قـاســية فــي الـمــاضــي
-
And leadership starts from a realization that we must be prepared to trade disunity for unity, narrow interests for shared responsibility, and a bitter past in favour of a better future.
والزعامة تبدأ من الإدراك بأن علينا أن نستعد لاستبدال الشقاق بالوحدة، والمصالح الضيقة بالمسؤوليات المتشاطرة وماض مر بمستقبل أفضل.
-
The investment our countries are making in a Euro-Atlantic future is one of the principal guarantees that the region will free itself from the bitter past and join the democratic flow of our times.
والاستثمارات التي توظفها بلداننا في مستقبل أوروبي - أطلسي من الضمانات الأساسية التي تكفل تحرر المنطقة من الماضي المرير والانضمام إلى التيار الديمقراطي المتدفق في عصرنا.
-
Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that it was difficult to grasp the bitter past of suffering experienced by peoples under colonialism given that human rights were currently enshrined in a number of international instruments.
السيد الزياني (البحرين): قال إنه من الصعب فهم الماضي المر لمعاناة الشعوب الرازح تحت الاستعمار ذلك أن حقوق الإنسان مكرسة في عدد من الصكوك الدولية.
-
It means, in a way, beginning to convert the seemingly impossible into the possible in as short a span as possible, amidst the heightened animosity of conflict, by bringing clashing stakeholders together, by reasoning with them and convincing them to put their bitter past behind, and by moving them on towards a common high goal.
وتبدو هذه العملية، بصورة ما، بداية لتحويل ما يبدو أنه مستحيل التحقيق إلى شيء ممكن التحقيق خلال فترة زمنية وجيزة قدر المستطاع، إبان ذروة الصراع، من خلال جمع أصحاب المصالح المتصادمين معا، ومن خلال مناقشتهم وإقناعهم بالتخلي عن ماضيهم المليء بالمرارة ودفعهم إلى المضي قدما نحو تحقيق هدف سام مشترك.
-
Despite their bitter past experience, the Turkish Cypriot people, in stark contrast, continued to adopt a conciliatory approach and proved, beyond any doubt, their willingness and sincerity regarding a fair and just settlement in Cyprus by voting overwhelmingly in favour of your settlement plan on 24 April 2004.
وعلى الرغم من التجارب المريرة التي مر بها الشعب القبرصي التركي فإنه ظل، في تناقض صارخ، يعتمد نهجا تصالحيا وأثبت بما لا يدع مجالا للشك عزمه وصدقه في السعي إلى تسوية عادلة منصفة في قبرص بالتصويت بأغلبية ساحقة في 24 نيسان/أبريل 2004 لصالح خطة التسوية التي وضعتموها.
-
He has proved bitter disappointment in the past, has he not?
لقد أحبطك كثيراً في الماضي أليس كذلك ؟
-
Eritrea's bitter experience during the past four decades is only a tragic confirmation of this self-evident truth.
وليست الخبرة المريرة التي اكتسبتها إريتريا خلال العقود الأربعة الماضية سوى تأكيد مأساوي لهذه الحقيقة البينة بذاتها.