ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
سياسة
علم نفس
اقتصاد
كمبيوتر
قانون
طب
بيئة
تعليم
ترجم ألماني عربي مَالِيَّةٌ عُمُومِيَّةٌ
ألماني
عربي
ترجمة ذات صلة
-
المالية العمومية للدولة {سياسة}... المزيد
-
عمومية {المنطق}، {علم نفس}... المزيد
- ... المزيد
-
الجمعية العمومية {الأمارات، لبنان}، {اقتصاد}... المزيد
-
globales Attribut {comp.}سمة عمومية {كمبيوتر}... المزيد
-
دعوى عمومية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
ميزانية عمومية {كمبيوتر}... المزيد
- ... المزيد
-
öffentliche Krankenhäuser Pl., {med.}المستشفيات العمومية {طب}... المزيد
- ... المزيد
-
مجموعة عمومية {كمبيوتر}... المزيد
- ... المزيد
-
جمعية عمومية {اقتصاد}... المزيد
-
صحة عمومية {بيئة}... المزيد
-
öffentliche Stellen (n.) , Pl., {law}أشغال عمومية {المغرب}، {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
النيابة العمومية {قانون}... المزيد
-
öffentliche Politik {educ.}السياسات العمومية {وثائق مغربية}، {تعليم}... المزيد
-
الجمعية العمومية {اقتصاد}... المزيد
-
دعوى عمومية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
قاعدة عمومية {كمبيوتر}... المزيد
-
globaler Ausdruckssatz {comp.}مجموعة العناصر العمومية {كمبيوتر}... المزيد
-
خدمات تنظيف عمومية {بيئة}... المزيد
-
universeller Zeichensatz {comp.}مجموعة أحرف عمومية {كمبيوتر}... المزيد
-
تخفيض الميزانية العمومية {اقتصاد}... المزيد
-
مفردات الميزانية العمومية {اقتصاد}... المزيد
أمثلة
-
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die Unterschlagung, Veruntreuung oder sonstige unrechtmäßige Verwendung von Vermögensgegenständen, öffentlichen oder privaten Geldmitteln oder Sicherheiten oder anderen Wertgegenständen, die dem Amtsträger aufgrund seiner Stellung anvertraut wurden, durch den Amtsträger zu seinen Gunsten oder zu Gunsten einer anderen Person oder Stelle.تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر.
-
Hinzukommt, dass die Zahlungsunfähigkeit und Abwertung in Russland 1998 den Fortschritt untergraben hat, der – beginnend im Jahr 1996 – im Bankensektor und auf den Kapitalmärkten im Allgemeinen erzielt worden war.فضلاً عن ذلك فقد أدى تخلف روسيا عن تسديد ديونها ثم تخفيضقيمة عملتها في عام 1998 إلى تقويض التقدم الذي تم إحرازه ـ بداية منعام 1996 ـ في قطاع البنوك وأسواق رأس المال على وجه العموم.
-
Dabei geht es um stark gehebelte Geschäfte, dienormalerweise zu kaum mehr als 5% mit Eigenkapital hinterlegt sind(und daher zu 95% auf Schulden beruhen).فهي مؤسسات تعتمد بإفراط على الروافع المالية (الاستدانة)،وتمول موازناتها العمومية عادة بما لا يزيد عن 5% من رأسمال المساهمين(وبالتالي بنسبة استدانة تبلغ 95%).