ترجم ألماني عربي دُخُولُ رَأْسِ الْمَالِ
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
-
اكتساب القدرة على دخول سوق رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
رأس المال {كتاب}، {اقتصاد}... المزيد
-
رأس مال {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
-
رأس المال {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
-
رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
توحيد رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
رأس المال المستثمر {اقتصاد}... المزيد
-
صافى رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
رأس مال وسيط {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
-
geistiges Kapital (n.)رأس مال فكري {ذهني}... المزيد
-
نقص رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
رأس المال الطبيعي {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
-
رأس مال وسيط {اقتصاد}... المزيد
-
تدفقات راس المال {اقتصاد}... المزيد
-
حركة رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
رأس مال الغير {اقتصاد}... المزيد
-
kapitalintensiv (adj.) , {econ.}كثيف رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
حساب رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
konstantes Kapital {econ.}رأس مال مستمر {اقتصاد}... المزيد
-
رأس مال نقدي {اقتصاد}... المزيد
-
ضريبة رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
genehmigtes Kapital {econ.}رأس مال مسجل {اقتصاد}... المزيد
-
رأس المال المحلي {اقتصاد}... المزيد
-
Kapitaleinkünfte (n.) , Pl., {econ.}عائد رأس المال {اقتصاد}... المزيد
-
رأس المال الداخلي {اقتصاد}... المزيد
-
رأس مال احتكاري {اقتصاد}... المزيد
أمثلة
-
Es scheint also, als hätte Karl Marx teilweise Rechtgehabt, als er argumentierte, dass Globalisierung, Amok laufende Finanzmittler und die Umverteilung von Einkommen und Vermögen vonder Arbeit hin zum Kapital den Kapitalismus zur Selbstzerstörungführen würde (auch wenn seine Sicht, dass der Sozialismus besserwäre, sich als Irrtum erwiesen hat).يبدو أن كارل ماركس كان محقاً جزئياً عندما زعم أن العولمة،والوساطة المالية الجامحة، وإعادة توزيع الدخول والثروات من العمالةإلى رأس المال، من الممكن أن تدفع بالرأسمالية إلى تدمير نفسها (ولوأن وجهة نظره في أن الاشتراكية سوف تكون أفضل ثبت خطؤها).
-
Er betont die unverzichtbare Rolle, die das Wohnungswesendabei hat, Personen mit niedrigem Einkommen die Aufnahme von Kapital zu ermöglichen, das für Investitionen in Kleinunternehmen,in die Bildung oder in sonstige Projekte genutzt werden kann, dieden Lebensstandard mittel- bis langfristig deutlich verbessernkönnen.ولقد أكد على الدور الحاسم الذي يلعبه الإسكان في السماحللأفراد من ذوي الدخول المنخفضة بجمع رأس المال الذي يمكن استخدامه فيالاستثمار في المشاريع التجارية الصغيرة، أو في التعليم، أو فيالمشاريع الأخرى التي قد تحسن إلى حد كبير من مستويات المعيشة علىالأمد القصير والأمد البعيد.
-
Der Anteil der Bundeseinkommensteuer am Einkommen nimmtstetig von 2% im 10. Perzentil (d.h., eine Familie, die unter 100 Familien den zehnten Rang von unten einnimmt) auf 14% im 90. Perzentil zu, fällt dann jedoch für die Bezieher der höchsten Einkommen leicht auf 13%. Dies spiegelt die begünstigte Behandlungvon Kapitalerträgen und Einkommen aus Kapitalanlagen in den währendder Bush- Administration verabschiedeten Einkommensteuergesetzenwider.إن الضرائب الفيدرالية على الدخل باعتبارها نسبة من الدخلترتفع على نحو مضطرد من 2% للشريحة المئوية العاشرة (والتي تتألف منالأسر التي تحتل المرتبة العاشرة من القاع بين مائة شريحة) إلى 14%للشريحة المؤوية التسعين، ولكنها بعد ذلك تنخفض إلى 13% لأعلىالشرائح، الأمر الذي يعكس المعاملة التفضيلية للدخول المعتمدة علىأرباح رأس المال والاستثمار في ظل قوانين ضريبة الدخل التي أقرتهاإدارة بوش .