ترجمة بِمُوجِبِ المادة

  • مترجم و قاموس عرب ديكت عربي ألماني
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
تعلم
        ترجم | مترادفات | متضادات | دقق وصحح
        قانون   تقنية   عامة قانون   عامة طب قانون   قانون اقتصاد  

        ترجم ألماني عربي بِمُوجِبِ المادة

        ألماني
         
        عربي
        ترجمة ذات صلة
        • der Antrag auf Abänderung wegen Änderung der Rechtsgrundlage nach Paragraf 323 Zivilprozessordnung {law}
          طلب تعديل بناء على تغيير السند القانوني بموجب المادة 323 من قانون الإجراءات المدنية {قانون}
          ... المزيد
        • der Metallmatrix-Verbundwerkstoff (n.) , {tech.}
          مادة مركبة ذات مادة رابطة معدنية {تقنية}
          ... المزيد
        • gemäß (prep.) , {law}
          بمُوجِب {قانون}
          ... المزيد
        • laut (prep.)
          بمُوجِب
          ... المزيد
        • gem. (prep.) , {law}
          بمُوجِب {قانون}
          ... المزيد
        • kraft (prep.) , form., {,law}
          بموجب {عامة،قانون}
          ... المزيد
        • durch (prep.) , {law}
          بمُوجِب {قانون}
          ... المزيد
        • entsprechend (adv.)
          بموجب
          ... المزيد
        • durch den Beschluss
          بموجب المقرر
          ... المزيد
        • nach Paragraf {law}
          بِمُوجِبِ المادة {قانون}
          ... المزيد
        • per Gesetz
          بموجب القانون
          ... المزيد
        • Belehrung gemäß {,med.,law}
          تعليمات بموجب {عامة،طب،قانون}
          ... المزيد
        • durch Beschluss {law}
          بموجب قرار {قانون}
          ... المزيد
        • von Rechts wegen
          بموجب القانون
          ... المزيد
        • ausgewiesen druch form., {law}
          الثابت الشخصية بموجب {مصر}، {قانون}
          ... المزيد
        • privatrechtlich (adj.) , {law}
          بموجب القانون الخاص {قانون}
          ... المزيد
        • per Hand mit einer Empfangsbestätigung {law}
          باليد بموجب إيصال {عقود مصرية}، {قانون}
          ... المزيد
        • rechtens (adv.) , {law}
          بموجب أحكام القانون {قانون}
          ... المزيد
        • auf Grund richterlicher Anordnung {law}
          بموجب أمر قضائي {قانون}
          ... المزيد
        • eine Verpflichtung aus dem Vertrag {law}
          التزام بموجب العقد {قانون}
          ... المزيد
        • vermögensrechtlich (adj.) , {law}
          بموجب قانون الملكية {قانون}
          ... المزيد
        • gesetzlich vorgeschrieben {law}
          مطلوبة بموجب القانون {قانون}
          ... المزيد
        • nach einem Versorgungsgesetz {law}
          بموجب قانون الرعایة {قانون}
          ... المزيد
        • hiermit {law}
          بموجب هذا المستند {قانون}
          ... المزيد
        • hiermit {law}
          بموجب هذه الوثيقة {قانون}
          ... المزيد
        • die BGB-Gesellschaft (n.) , {law,econ.}
          شركة بموجب القانون المدني {قانون،اقتصاد}
          ... المزيد
        • unionsrechtlich (adv.) , {law}
          بموجب قانون الاتحاد الأوروبي {قانون}
          ... المزيد
        • nach vereinbarten Regeln
          بموجب قواعد متفق عليها
          ... المزيد
        • nach kalifornischem Gesetz {law}
          بموجب قانون ولاية كاليفورنيا {قانون}
          ... المزيد
        • nach Ästhetik
          بِموجِبِ عِلْمِ الجمالِ وفلسفتِهِ
          ... المزيد
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        أمثلة
        • unter Berücksichtigung der unmissverständlichen Verpflichtung, die die Kernwaffenstaaten im Schlussdokument der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags eingegangen sind, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände herbeizuführen, mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung, auf die sich alle Vertragsstaaten nach Artikel VI des Vertrags verpflichtet haben,
          وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا لا لبس فيه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة بما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
        • erkennt an, dass sich die Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing und die Erfüllung der Verpflichtungen aus dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau im Hinblick auf die Herbeiführung der Geschlechtergleichheit und der Ermächtigung der Frau gegenseitig verstärken, begrüßt in diesem Zusammenhang die Beiträge des Ausschusses für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau zur Förderung der Umsetzung der Aktionsplattform und der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung und bittet die Vertragsstaaten des Übereinkommens, in ihre Berichte an den Ausschuss nach Artikel 18 des Übereinkommens Informationen über Maßnahmen aufzunehmen, die zur Stärkung der Umsetzung auf nationaler Ebene ergriffen wurden;
          تسلم بأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين والوفاء بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يعزز بعضها بعضا فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وترحب في هذا الصدد بإسهامات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تشجيع تنفيذ منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وتدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى إدراج معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية؛
        • fordert alle Vertragsstaaten nachdrücklich auf, dem Generalsekretär die in Artikel 7 des Übereinkommens verlangten vollständigen Informationen fristgerecht zu unterbreiten, mit dem Ziel, die Transparenz und die Einhaltung des Übereinkommens zu fördern;
          تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
        • Ich selbst stehe bereit, im Benehmen mit dem Generaldirektor der Weltgesundheitsorganisation von meinen Befugnissen nach Artikel 99 der Charta der Vereinten Nationen Gebrauch zu machen, um die Aufmerksamkeit des Sicherheitsrats auf alle etwaigen massiven Ausbrüche von Infektionskrankheiten zu lenken, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit gefährden.
          وإنني شخصيا على استعداد لاستخدام صلاحياتي بموجب المادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة، بالتشاور مع المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، لتوجيه اهتمام مجلس الأمن لأي مرض معد يتفشى بصورة كاسحة بما يهدد السلام والأمن الدوليين.
        • unter Hinweis auf die Resolution 1541 (XV) der Generalversammlung mit den Grundsätzen, von denen sich die Mitgliedstaaten leiten lassen sollen, um festzustellen, ob eine Verpflichtung besteht, die in Artikel 73 Buchstabe e der Charta der Vereinten Nationen vorgesehenen Informationen zu übermitteln,
          وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15) الــذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء عند تحديد ما إذا كان هنـاك التزام يقتضـي إحالة المعلومـــات المطلوبـــة بموجب المـــادة 73 (ﻫ) من ميثاق الأمم المتحدة،
        • ersucht die Verwaltungsmächte, dem Generalsekretär die in Artikel 73 Buchstabe e der Charta vorgesehenen Informationen regelmäßig zu übermitteln;
          تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تحيل بانتظام المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (ﻫ) من الميثاق إلى الأمين العام؛
        • fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, unter gebührender Berücksichtigung der in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte niedergelegten Grundsätze sowie des Artikels 5 des Übereinkommens verstärkte Anstrengungen zur Erfüllung der Verpflichtungen zu unternehmen, die sie gemäß Artikel 4 des Übereinkommens eingegangen sind;
          تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
        • besorgt über die besonderen wirtschaftlichen Probleme, vor die sich bestimmte Staaten infolge der Durchführung von Vorbeugungs- oder Zwangsmaßnahmen gestellt sehen, die der Sicherheitsrat gegen andere Staaten ergriffen hat, sowie berücksichtigend, dass die Mitglieder der Vereinten Nationen nach Artikel 49 der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind, einander bei der Durchführung der vom Sicherheitsrat beschlossenen Maßnahmen gemeinsam handelnd Beistand zu leisten,
          وإذ يساورها القلق إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من ميثاق الأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
        • beschließt, dass der Sicherheitsrat zusätzlich zu den in Artikel 23 Absatz 1 der Charta der Vereinten Nationen festgelegten fünf ständigen Mitgliedern aus zwanzig gewählten Mitgliedern der Vereinten Nationen besteht, die dem Sicherheitsrat für eine Amtszeit von zwei Jahren angehören, im Einklang mit den Bestimmungen der nachstehenden Ziffern 3 und 5;
          تقرر أن يتكون مجلس الأمن، بالإضافة إلى الأعضاء الدائمين الخمسة على النحو المنصوص عليه بموجب الفقرة 1 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، من عشرين عضوا منتخبا من أعضاء الأمم المتحدة يعملون لمدة سنتين، وفقا لأحكام الفقرتين 3 و 5 أدناه؛
        • d) die fortgesetzte Durchführung öffentlicher Hinrichtungen, einschließlich öffentlicher Gruppenhinrichtungen, sowie zahlreicher anderer Hinrichtungen unter Missachtung international anerkannter Garantien und missbilligt insbesondere die Hinrichtung von Personen, die zum Zeitpunkt der Begehung ihrer Straftat unter 18 Jahren waren, unter Verstoß gegen die Verpflichtungen der Islamischen Republik Iran nach Artikel 37 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und Artikel 6 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2 und trotz der Verkündung eines Moratoriums für die Hinrichtung Jugendlicher;
          (د) استمرار التنفيذ العلني لعمليات الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام العلنية المتعددة، وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري على نطاق واسع في غياب احترام الضمانات المعترف بها دوليا، وتشجب بوجه خاص إعدام الأشخاص الذين كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة عند ارتكاب الجرائم، خلافا لالتزامات جمهورية إيران الإسلامية بموجب المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) وبالرغم من الإعلان عن وقف اختياري لعمليات إعدام الأحداث؛
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة



        إرشادات البحث

        - اضغط على رمز القمع لفرز النتائج
        - تدل على النتائج المطابقة لكلمة البحث
        - اضغط على رمز القلم لتعديل مصطلح أو إضافه معنى جديد.
        - اضغط على السهم لإظهار المعلومات الإضافية.
        - اضغط للبحث في المواقع الأخرى.
        - اضغط لغلق المعلومات الإضافية.
        - اضغط لنطق المصطلح باستخدام خدمة ترجمة جوجل.
        - تشير إلى المعلومات الإضافية الخاصة بالترجمة.

        (عربي) تصريف الفعل