ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
ترجم ألماني عربي بِالطُّرُقِ الْقَانُونِيَّةِ
ألماني
عربي
ترجمة ذات صلة
- ... المزيد
-
قانُونِيَّة [ج. قانونيات]... المزيد
-
قانُونِيَّة [ج. قانونيات] ، {قانون}... المزيد
-
السن القانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
قانُونِيَّة {قانون}... المزيد
-
قانُونِيّة {قانون}... المزيد
-
قانُونِيَّة [ج. قانونيات] ، {قانون}... المزيد
-
التكاليف القانونية {قانون}... المزيد
-
سابقة قانونية {قانون}... المزيد
-
ارشادات قانونية {قانون}... المزيد
-
المعاملات القانونية {قانون}... المزيد
-
مخاطرة قانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
محكمة قانونية {قانون}... المزيد
-
مدونة قانونية {قانون}... المزيد
-
für rechtliche Zwecke {law}لأغراض قانونية {قانون}... المزيد
-
gesetzliche Verpflichtungen (n.) , Pl., {law}الالتزامات القانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
قانونية التسليم {مدى قانونية تسليم الملاحقين قانونًا ضمن معاهدات تسليم المطلوبين للعدالة}، {قانون}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
أخلاق قانونية {قانون}... المزيد
-
القضية القانونية {قانون}... المزيد
-
قرينة قانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
مذكرة قانونية {قانون}... المزيد
- ... المزيد
-
المشاكل القانونية {قانون}... المزيد
-
الدراسات القانونية {قانون}... المزيد
أمثلة
-
Im Umgang mit Terror-Verdächtigen, da sind die Selbstmorde in Guantánamo nach Gefangenenflügen und dubiosen Verhören nur ein weiteres Alarmsignal, hat der Westen den Anspruch auf Vorbildlichkeit verspielt.وفي التعامل مع الإرهاب، يضاف ما حدث مؤخرا في غوانتنامو إلى الرحلات الجوية السرية وطرق التحقيق غير القانونية، كدليل آخر على أن الغرب يتلاعب بمصداقيته.
-
ermutigt die Regierungen, die es betrifft, außerdem, Maßnahmen zum Schutz der Menschenrechte von Wanderarbeitnehmerinnen, ungeachtet ihres Einwanderungsstatus, zu beschließen beziehungsweise bestehende Maßnahmen zu stärken, namentlich im Rahmen von Politiken zur Regelung der Rekrutierung und des Einsatzes von Wanderarbeit-nehmerinnen, und geeignete rechtliche Maßnahmen gegen Mittelsleute zu treffen, die die heimliche Verbringung von Arbeitnehmern gezielt fördern und Wanderarbeitnehmerinnen ausbeuten, mit dem Ziel, die Anfälligkeit von Migrantinnen für Ausbeutung, Misshandlung und Menschenhandel zu verringern, und ermutigt die Regierungen ferner, die Ausweitung des zwischenstaatlichen Dialogs über die Erarbeitung innovativer Methoden unter anderem zur Förderung legaler Migrationskanäle in Erwägung zu ziehen, um von illegaler Migration abzuschrecken;تشجع أيضا الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة من هذا القبيل، بصرف النظر عن وضعهن من حيث الهجرة، بما في ذلك، في جملة أمور، في مجال السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن والتدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات، وذلك للحد من سهولة تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال وإساءة المعاملة والاتجار، والنظر في توسيع الحوار بين الدول بشأن استحداث طرق ابتكارية لتشجيع القنوات القانونية للهجرة لتحقيق أمور منها ردع الهجرة غير القانونية؛
-
begrüßt das Inkrafttreten des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen1 am 7. Juli 2007 und bittet alle Mitgliedstaaten, die dieses Übereinkommen noch nicht unterzeichnet und ratifiziert haben, dies möglichst bald zu tun, im Einklang mit den nach ihrem Recht und ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren;ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 7 تموز/يوليه 2007(1)، وتدعو جميع الدول الأعضاء التي لم توقع وتصدق بعد على هذا الصك إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وفقا للطرق القانونية والدستورية المتبعة لديها؛
-
Einige sehen den Tod spirituell, ... ... andere juristisch.البعض يربح من الموت عن طريق الروحانيات والبعض يربح من الطرق القانونية
-
Realisiert, dass er nicht mehr raus kommt.معرفة أنه لن يخرج بالطرق القانونية