أمثلة
  • Jeder Mensch besitzt unveräußerliche gesetzliche Rechte.
    لكل إنسان حقوق قانونية غير قابلة للتصرف.
  • Die Einhaltung der gesetzlichen Rechte ist essentiell für eine gerechte Gesellschaft.
    الالتزام بالحقوق القانونية أمر أساسي للمجتمع العادل.
  • Als Leiter dieser Organisation bin ich dazu verpflichtet, die gesetzlichen Rechte aller Mitarbeiter zu schützen.
    كمدير لهذه المنظمة ، أنا ملزم بحماية الحقوق القانونية لجميع الموظفين.
  • Ihre gesetzlichen Rechte werden während des gesamten Gerichtsverfahrens gewahrt bleiben.
    ستبقى حقوقك القانونية محفوظة طوال الإجراءات القضائية.
  • Um Ihre gesetzlichen Rechte zu kennen, sollten Sie Rechtsberatung in Anspruch nehmen.
    لمعرفة حقوقك القانونية ، يجب عليك طلب المشورة القانونية.
  • Das OHCHR wird sich verstärkt um den gesetzlichen Schutz dieser Rechte bemühen und eine Sachverständigenkapazität für ihre rechtlichen Aspekte aufbauen.
    وستضاعف المفوضية العمل على حماية هذه الحقوق من خلال القانون وستوحد قدرة الموارد من خبراء المفوضية على الاهتمام بالجوانب القانونية لهذه الحقوق.
  • Die Internationale Arbeitsorganisation bitten, den Mitgliedsstaaten auf Antrag zu helfen, Beschäftigten im informellen Sektor eine Reihe von Unterstützungsmaßnahmen anzubieten, einschließlich gesetzlich verankerter Rechte, Sozialschutz und Kreditzugang.
    دعوة منظمة العمل الدولية إلى مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تزويد العاملين في القطاع غير النظامي بمجموعة من تدابير الدعم تشمل الحقوق القانونية والحماية الاجتماعية والوصول إلى فرص الائتمان.
  • Dass man gleichgeschlechtlichen Paaren das gesetzliche Recht vorenthält, sich als verheiratet zu bezeichnen, ist – odergilt inzwischen als – eine unerträgliche Diskriminierung. Dochdiesen Paaren die Eheschließung zu gestatten, hat sich gesetzlichals eine härtere Nuss erwiesen als das Zugeständnis ziviler Partnerschaften.
    ان انكار حق الازواج المثليين جنسيا القانوني بإن يطلقوا علىانفسهم متزوجين قد اصبح ينطوي على التمييز بشكل لا يمكن تحمله ولكنالسماح لهم بالزواج قد اثبت انه امرا اصعب من الناحية التشريعيةمقارنة بالسماح لهم بعمل شراكة مدنية .
  • Viele Ländern erkennen ein gesetzliches Recht zu Verweigerung medizinischer Behandlung an. Doch nur in den Niederlanden, Belgien, der Schweiz und im amerikanischen Bundesstaat Oregon ist es Ärzten gestattet, einem Patienten dabeizu helfen sein oder ihr Leben durch andere Mittel zu beenden, alsdie Einstellung lebenserhaltender medizinischer Maßnahmen.
    تعترف أغلب الدول بالحق القانوني في رفض العلاج الطبي، إلا أنالقانون لا يسمح للأطباء بمساعدة المريض في إنهاء حياته بوسيلة غيرإيقاف العلاج الطبي المعضد للحياة إلا في هولندا، وبلجيكا، وسويسرا،وولاية أوريجون الأميركية.
  • Einige Teilnehmer aus den Entwicklungsländern wollten, dass Armut als Grundlage der Diskriminierung geächtet wird, währendandere argumentierten, dass Armut ein viel zu ungenauer Begriffsei, um zum Gegenstand gesetzlicher Rechte und Pflichten zuwerden.
    كما أعرب بعض المشاركين من البلدان النامية عن رغبتهم فيالإعلان عن الفقر باعتباره سبباً غير قانوني للتمييز، في حين ذهبآخرون إلى أن تعبير الفقر يشكل مفهوماً أكثر غموضاً من أن يشكلموضوعاً للحقوق والواجبات القانونية.
  • Allerdings hat die Fähigkeit, Steuern zu erheben,praktische Grenzen, und das moralische oder gesetzliche Recht von Regierungen, künftige Generationen von Bürgern zur Rückzahlung anausländische Kreditgeber zu verpflichten, ist fragwürdig.
    ولكن سلطة فرض الضرائب تتوقف عند حدود عملية، ولا شك أن حقالحكومات الأخلاقي والقانوني في إلزام أجيال المستقبل من المواطنينبسداد القروض المستحقة لدائنين أجانب أمر مختلف عليه.
  • Heute nehmen Bürger selbstverständlich ihre zivilen,gesetzlichen und politischen Rechte wahr, um wirtschaftliche undsoziale Gleichheit - oder zumindest eine Minderung der Ungleichheit- zu fordern.
    واليوم، أصبح من الـمُحَتم أن يستخدم المواطنون حقوقهمالمدنية والقانونية والسياسية في المطالبة بالمساواة على الصعيدينالاقتصادي والاجتماعي ـ أو على الأقل تقليص التفاوت.
  • Die logischen Schlussfolgerungen in Bezug auf die zuergreifenden Maßnahmen sind eindeutig: Durch Stärkung der Zivilgesellschaft – mittels gesetzlich verankerter Rechte undlangfristiger wirtschaftlicher Entwicklung – und durch Aufstellungklarer Regeln zur Gewährleistung der Rechenschaftspflicht lassensich politischer Despotismus und Korruption unter Kontrollebringen.
    لقد باتت الأسباب الداعية إلى التعجيل بالحركة في مواجهة هذاالفساد واضحة جلية. ومن خلال دعم المجتمع المدني في تلك الدول ـبتعزيز الحقوق القانونية وتشجيع التنمية الاقتصادية طويلة الأمد ـوتأسيس قواعد واضحة تضمن تحمل الحكومات لمسئولياتها، نستطيع كبح جماحالاستبداد السياسي والفساد.