أمثلة
  • Wir arbeiten an allen Fronten, um das Problem zu lösen
    نحن نعمل على جميع الجبهات لحل المشكلة
  • Die Regierung ist an allen Fronten unter Druck
    الحكومة تحت الضغط على جميع الجبهات
  • Sie hat an allen Fronten versagt
    فشلت على جميع الجبهات
  • Wir müssen an allen Fronten Fortschritte erzielen
    يجب أن نحقق تقدم على جميع الجبهات
  • Sie kämpfen an allen Fronten
    هم يقاتلون على جميع الجبهات
  • mit der nachdrücklichen Aufforderung an die POLISARIO-Front, alle verbleibenden Kriegsgefangenen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht ohne weitere Verzögerung freizulassen, sowie mit der Aufforderung an Marokko und die POLISARIO-Front, auch weiterhin mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten, um das Schicksal der seit dem Beginn des Konflikts vermissten Personen aufzuklären,
    وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،
  • Jetzt benötigen wir eine umfassende Vereinbarung auf der Grundlage des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen, die den Klimawandel an allen Fronten angeht, einschließlich durch Anpassung, Abschwächung, saubere Technologien und Mobilisierung von Ressourcen.
    وقد أصبحنا الآن بحاجة إلى اتفاق شامل، بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يعالج تغير المناخ على جميع الجبهات، بما في ذلك التكيف وتخفيف الآثار والتكنولوجيات النظيفة وتعبئة الموارد.
  • Sie muss an allen Fronten bekämpft werden: von der Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung zur Schaffung von Arbeitsplätzen, von der Verfügbarkeit von Kleinstkrediten zu Investitionen in die Infrastruktur und von der Schuldenerleichterung zu fairen Handelspraktiken.
    ويجب التصدي له على جميع الجبهات من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل وتوفير الائتمانات الصغيرة للاستثمار في البنيـة التحتية؛ ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارة عادلة.
  • bekräftigt ihre Forderung an die Polisario-Front, alle verbleibenden Kriegsgefangenen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht ohne weitere Verzögerung freizulassen, und ihre Forderung an Marokko und die Polisario-Front, auch weiterhin mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten, um das Schicksal der seit dem Beginn des Konflikts vermissten Personen aufzuklären;
    يؤكد مجددا نداءه إلى جبهة البوليساريو لكي تطلق دون مزيد من التأخير جميع أسرى الحرب المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي، ونداءه إلى المغرب وجبهة البوليساريو لكي يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسوية قضية مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛
  • hebt hervor, wie wichtig es ist, an allen Fronten Fortschritte zu erzielen und die Kohärenz und Synergie aller Entwicklungsanstrengungen zu erhöhen, und ersucht den Präsidenten der Generalversammlung im Geiste der in Monterrey ins Leben gerufenen strategischen Partnerschaft, diese Resolution dem Exekutivdirektorium der Weltbank und dem Exekutivdirektorium des Internationalen Währungsfonds vor den Frühjahrstagungen 2003 des Internationalen Währungs- und Finanzausschusses und des Entwicklungsausschusses sowie dem Allgemeinen Rat der Welthandelsorganisation zur Kenntnis zu bringen, als Beitrag zu der im April 2003 stattfindenden Sondertagung auf hoher Ebene des Wirtschafts- und Sozialrats mit den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation und zu dem darauf folgenden, für die zweite Hälfte des Jahres 2003 vorgesehenen Dialog der Generalversammlung auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung.
    تشدد على ضرورة إحراز تقدم على جميع الصُعد وعلى تعزيز الانسجام والتداؤب بين جميع الجهود الإنمائية، وتطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، بروح الشراكة الاستراتيجية التي أطلقت في مونتيري، بعرض هذا القرار على مجلس المديرين التنفيذيين للبنك الدولي، والمجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، قبل اجتماعي اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية في ربيع عام 2003، وكذلك على المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، بوصفه مساهمة في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، المزمع عقده في نيسان/أبريل 2003 والحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة لتمويل التنمية، المزمع عقده في النصف الثاني من عام 2003.
  • Bushs Initiative ist ein letzter verzweifelter Versuch, Amerikas Position in einer Region, in der es an allen Fronten inder Defensive ist, zu retten.
    تأتي مبادرة بوش في الواقع كمحاولة أخيرة يائسة لإنقاذ الموقفالأميركي في منطقة حيث أصبحت تتخذ وضعاً دفاعياً على كافةالجبهات.
  • Für Indien ist es ganz natürlich, seine „demokratische“Überlegenheit gegenüber China festzustellen, während mangleichzeitig erkennt, dass man an allen strategischen Fronten nichtin der gleichen Liga spielt.
    من الطبيعي أن تتحدث الهند علناً عن تفوقها "الديمقراطي" علىالصين في حين تدرك أنها أدنى منها على كل الجبهات الاستراتيجيةالأخرى.
  • Frieden an allen Fronten?
    السلام على كافة الجبهات؟
  • Aber sie müssen auch weiterhin versuchen, Konfrontationenmit Russland an allen Fronten zuvorzukommen.
    ولكن عليهما حتماً الاستمرار في محاولة منع فتح المواجهة معهاعلى كل الجبهات.
  • Der Schlüssel liegt nun darin, nicht nur in den bekannten Politikbereichen von Diskussionen zu Handlungen zu gelangen,sondern uns gemeinsam und an allen Fronten vorwärts zubewegen.
    والمفتاح الرئيسي الآن ليس فقط الانتقال من المداولات إلىالعمل على السياسات التي نعلم أنها مطلوبة، بل وأيضاً التحرك معاًوعلى كل الجبهات.