empfindlich [empfindlicher ; am empfindlichsten ]
أمثلة
  • Sie ist sehr empfindlich gegenüber Kritik.
    هي حساسة جدًا تجاه النقد.
  • Meine Haut ist empfindlich gegen Sonne.
    بشرتي حساسة تجاه الشمس.
  • Das Gerät ist äußerst empfindlich und muss mit Vorsicht behandelt werden.
    الجهاز حساس للغاية ويجب التعامل معه بحذر.
  • Er hat einen empfindlichen Magen.
    لديه معدة حساسة.
  • Dieses Thema ist sehr empfindlich, wir müssen vorsichtig sein.
    هذا الموضوع حساس جدا، يجب أن نكون حذرين.
  • Er ist sehr empfindlich gegenüber Kritik.
    هو حساس جدًا تجاه الانتقادات.
  • Meine Haut ist empfindlich gegen Sonne.
    بشرتي حساسة تجاه الشمس.
  • Sie hat eine empfindliche Nase für Düfte.
    لديها أنف حساس للروائح.
  • Meine Augen sind empfindlich gegen Licht.
    عيناي حساسة تجاه الضوء.
  • Ich bin empfindlich gegenüber Laktose.
    أنا حساس تجاه اللاكتوز.
  • Daher müssten die privat agierenden Banken bereit sein, nach der Überwindung der Krise "einen Teil des Guten wieder dem Steuerzahler abzugeben." Bis dahin gab die Kanzlerin den Banken einen Rat: "Stellen Sie sich dem Gespräch, stellen Sie sich den Menschen. Und seien Sie nicht so empfindlich, wenn Sie kritisiert werden."
    من أجل ذلك يجب على البنوك الخاصة أن تستعد بعد تجاوز الأزمة "لإعادة جزء من هذه الأموال لدافعي الضرائب". ونصحت المستشارة البنوك بقولها: „تقبلوا الحوار، وواجهوا الناس، ولا تبالغوا في الحساسية حين ينتقدونكم.“
  • Für Staus gibt es viele Ursachen. Ein ganz wesentlicher Faktor ist falsches Verhalten der Verkehrsteilnehmer. Fahrertrainings, vorgeschriebene Sicherheitsabstände und empfindliche Strafen helfen da wenig. Autofahrer sind Gewohnheitstiere.
    توجد أسباب عدة للازدحام، من أهمها قيام أحد السائقين بتصرف خاطئ. وللأسف فإن الإجراءات المتخذة مثل تدريب السائقين وتعليمات ترك مسافات بين السيارات وحتى توقيع العقوبات لا تساعد كثيراً في حل المشكلة، فالسائق تحكمه عاداته.
  • Aber selbst wenn Sanktionen Irans Wirtschaft empfindlich treffen und eine Krise erzeugen würden, weiß jeder, der den Charakter des Regimes in Iran kennt, dass Sanktionen zwar die Bevölkerung belasten, aber nicht das Regime in die Knie zwingen würden.
    حتى وإن افترض بأن العقوبات ستشكل عبئا جسيما على الاقتصاد الإيراني وتفرز بالتالي أزمة في البلاد فإن كل من عرفوا طبيعة النظام الحاكم في إيران يدرك بأن العقوبات قد تلحق أذى بالمواطنين العاديين، لكنها لن تكون قادرة على إرغام النظام على العدول عن مواقفه.
  • Die "Tatort"-Drehbuchautorin ahnte dagegen nach eigenen Aussagen nicht, welchen empfindlichen Punkt sie mit ihrer Krimihandlung traf, in der ein alevitischer Vater seine Tochter missbraucht. Laut eigener Aussagen hat sie für das Drehbuch intensiv recherchiert, ohne indessen auf diese Hintergrundinformation zu stoßen.
    إلا أن كاتبة سيناريو "موقع الجريمة" صرحت أنها لم تضع في حسبانها أن تمس نقطة حساسة في المشهد، الذي يغتصب فيه أب علوي ابنته، وشدد على أنها بحثت وتحرّت الدقة قبل كتابة السيناريو دون أن تجد دلائل على وجود هذه المعلومة.
  • Diese Demonstration richtet sich erstens an Israel, wo die Raketen der Hizbullah zum ersten Mal auch grenzferne Städte wie Haifa, Tiberias und Nazareth erreichen und wiederum vor allem unter der Zivilbevölkerung empfindlichen Schaden anrichten.
    هذا الاستعراض يعتبر موجها في المقام الأول إلى إسرائيل حيث استطاعت صواريخ حزب الله أن تلحق ضررا جسيما لأول مرة بالمدن البعيدة عن حدوده مثل حيفا وطبرية والناصرة وأن تلحق الضرر على وجه الخوص بالمدنيين الإسرائيليين.
  • Die dänische Gesellschaft erlitt empfindliche Schläge – nicht etwa kultureller Art – sondern wirtschaftlicher Natur.
    ونجم عن ذلك تعرض المجتمع الدانمركي إلى هجمات حادة لم تكن ذات طبيعة حضارية بل اقتصادية.
  • Gleichzeitig treffen sie in empfindlicher Weise einen der wichtigsten Wirtschaftssektoren des Landes.
    في الوقت نفسه كانوا يضربون أحد أكثر القطاعات الاقتصادية أهمية في البلاد.
  • Selbst der Iran sei empfindlich gegen Einmischung von außen. Militärschläge gegen iranische Einrichtungen wären indessen "kontraproduktiv" - darin seien sich auch die führenden Köpfe des amerikanischen Militärs einig. Die Möglichkeit eines bewaffneten Angriffs auf den Iran hatte der Prinz schon im vergangenen Jahr als "Unglück" bewertet, die amerikanische Strategie in Afghanistan nannte er damals "irregeleitet".
    غير أن إيران نفسها، يضيف الأمير، تتعامل بحساسية تجاه التدخل الخارجي. واعتبر تركي أن الضربات العسكرية على المنشآت الإيرانية "ستأتي بنتائج عكسية"، وهي نقطة يتفق حولها قادة الجيش الأمريكي أيضاً. وكان الأمير تركي في العام الماضي قد اعتبر إمكانية القيام بهجوم مسلح على إيران "كارثة"، أما الاستراتيجية الأمريكية في أفغانستان فقد اعتبرها آنذاك "مُضَلَلة".
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, auch über bereits bestehende Partnerschaften Investitionen in die Entwicklung neuer Medikamente zur Malariaprävention und -behandlung, insbesondere für Kinder und Schwangere, ebenso zu unterstützen wie in die Entwicklung empfindlicher und spezifischer diagnostischer Tests, wirksamer Impfstoffe und neuer Insektizide und Anwendungsarten, um die Wirksamkeit zu steigern und das Auftreten von Resistenzen zu verzögern;
    تهيب بالمجتمع الدولي دعم الاستثمار في استحداث أدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، خصوصا لدى الأطفال والحوامل؛ واختبارات تشخيصية حساسة ودقيقة؛ ولقاحات فعالة؛ ومبيدات حشرات جديدة وأساليب جديدة لاستخدامها بغية زيادة الفعالية وتأخير ظهور المقاومة، بما في ذلك عن طريق الشراكات القائمة؛
  • bekräftigt die Bedeutung, die sie den Ziffern 66 bis 71 der Resolution 59/25 betreffend die Auswirkungen der Fischerei auf empfindliche Meeresökosysteme beimisst, und fordert die Staaten und die regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung nachdrücklich auf, raschere Fortschritte bei der Durchführung dieser Bestandteile der Resolution zu erzielen;
    تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 71 من القرار 59/25 بشأن آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وتحث الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على التعجيل بإحراز تقدم في تنفيذ هذه العناصر من القرار؛
مرادفات
  • reizbar, sensibel | aufbrausend, empfindsam, erregbar, reizbar | sensibel | eindrucksvoll, schwerwiegend, spürbar, stark
مرادفات
  • hoch, schwierig, entscheidend, schwach, spürbar, nachhaltig, dünn, empfindlich, lebhaft, schmerzlich
أمثلة
  • Dadurch würden die Produktionsabläufe in allen Mercedes- Werken empfindlich gestört., "Ich habe lediglich korrekt wiedergegeben, was diese Länder öffentlich erklärt haben und verstehe nicht, warum man so empfindlich und besorgt darauf reagiert.", Denn wenn unsereins über Männer schreibt, zumal über solche, für die wir schwärmen, reagieren die männlichen Kollegen ziemlich empfindlich., So reagieren die begehrten Krebstiere äußerst empfindlich auf Erdölkomponenten im Wasser, weil ihr Geruchssinn dadurch beeinträchtigt wird., Der im Verhältnis zum Dollar stark gestiegene Euro macht sich deshalb empfindlich bemerkbar, weil Schering rund die Hälfte seiner Produkte in Dollar-Regionen verkauft, ein Viertel davon in den USA., Doch die Terrorattacke hat sie empfindlich getroffen., Bereits 1999 hatte der Sturm "Lothar" kurz vor Ablauf des Jahres im Dezember Schäden von 136 Millionen Euro angerichtet und damit die Versicherer empfindlich getroffen., Altmaier hatte schlichtweg vergessen, wie empfindlich seine Kollegen im Bundestag sein können., Näher heranzufahren ist nicht möglich, ohne die Vögel empfindlich zu stören., "Die Gerüchte und Spekulationen dürften das Geschäft von MLP empfindlich getroffen haben", gibt ein Analyst zu bedenken.
leftNeighbours
  • besonders empfindlich, äußerst empfindlich, reagieren empfindlich, reagiert empfindlich, so empfindlich, höchst empfindlich, weniger empfindlich, extrem empfindlich, mimosenhaft empfindlich, außerordentlich empfindlich
rightNeighbours
  • empfindlich gestört, empfindlich stören, empfindlich treffen, empfindlich getroffen, empfindlich reagieren, empfindlich kalt, empfindlich kühl, empfindlich reagiert, empfindlich beeinträchtigen, empfindlich geschwächt
wordforms
  • empfindlich, empfindlichen, empfindliche, empfindlicher, empfindlichsten, empfindliches, empfindlichste, empfindlichere, empfindlicheren, empfindlichem, empfindlichster, empfindlicheres, empfindlicherer, empfindlicherem