أمثلة
  • Das Museum ist zu allen Zeiten geöffnet.
    المتحف مفتوح في كل الأوقات.
  • Er hat zu allen Zeiten hart gearbeitet.
    لقد عمل بجد في كل الأوقات.
  • Sie hat uns zu allen Zeiten unterstützt.
    لقد دعمتنا في كل الأوقات.
  • Sicherheit sollte zu allen Zeiten gewährleistet sein.
    يجب أن تكون الأمان مضمونة في كل الأوقات.
  • Der Zugang zum Internet ist zu allen Zeiten verfügbar.
    الوصول إلى الإنترنت متاح في كل الأوقات.
  • Uns verpflichten und das System der Vereinten Nationen und alle anderen in Betracht kommenden Akteure ermutigen, weitere entschlossene, nachhaltige Maßnahmen zu ergreifen, um die Verpflichtungen der Erklärung und des Aktionsprogramms von Kopenhagen und die Ergebnisse der vierundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung mit dem Titel „Weltgipfel für soziale Entwicklung und der Weg danach: Soziale Entwicklung für alle in einer zunehmend globalen Welt“ umzusetzen, und den Wirtschafts- und Sozialrat ersuchen, durch die Kommission für soziale Entwicklung die weitere Umsetzung der Verpflichtungen von Kopenhagen und der Ergebnisse der Sondertagung regelmäßig bewerten zu lassen, ohne die Möglichkeit auszuschließen, zu gegebener Zeit alle beteiligten Parteien erneut zusammenzubringen, um die Fortschritte zu evaluieren und neue Initiativen in Erwägung zu ziehen.
    الالتزام من جانبنا بأن نقوم باتخاذ مزيد من التدابير المستدامة لتنفيذ التزامات إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة المعنونة “مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية للجميع في عصر العولمة” وتشجيع منظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة على أن تفعل نفس الشيء، والطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يُقيِّم بصفة منتظمة، عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية، مواصلة تنفيذ التزامات كوبنهاغن ونتائج الدورة الاستثنائية دون استبعاد إمكانية جمع كل الأطراف المعنية سويا، في الوقت المناسب، لتقييم التقدم المحرز والنظر في مبادرات جديدة.
  • In einer Welt, die des Wartens auf den Abschluss derendlosen Doha- Runde der Welthandelsorganisation überdrüssig ist,mag selbst eine bilaterale Handelsinitiative wie eine Wohltaterscheinen, vor allem zu einer Zeit, da „bilateral“ die halbe Weltwirtschaft beherrscht, wie jüngst in einem Financial Times- Leitartikel ausgeführt wurde.
    في عالم سئم من انتظار إتمام جولة الدوحة التي لا تنتهي منمفاوضات التجارة العالمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية، فإن حتىأي مبادرة تجارية ثنائية تبدو وكأنها نعمة كبرى، وخاصة إذا كان تعبير"ثنائية" يغطي نصف اقتصاد العالم، كما أشارت افتتاحة الفاينانشالتايمز مؤخرا.
  • Aus diesem Grund bot die westdeutsche Regierung Nachbarländern im Gegenzug für Sicherheit und politische Solidarität finanzielle Hilfe an. Dies vor allem zu Zeiten, als mansich hinsichtlich Verlässlichkeit und Kontinuität der Unterstützungdurch die USA nicht sicher war.
    ونتيجة لهذا، عرضت حكومات ألمانيا الغربية على الدول المجاورةالمساعدة المالية في مقابل الأمن والتضامن السياسي، وخاصة في اللحظاتعندما كانت على غير يقين إزاء استمرارية الدعم الأميركي وقدرتها علىالاعتماد عليه.
  • Die heutigen Instabilitäten mögen ungewöhnlich vielfältigund ernst sein, aber das menschliche Leben ist zu allen Zeiten vonendloser Unsicherheit geprägt.
    قد تكون مناطق ومجالات عدم الاستقرار اليوم متنوعة وشديدة إلىحد غير عادي، لكن حياة الإنسان عبارة عن سلسلة لا تنقطع من الشكوكوانعدام اليقين.
  • Falsche Götter haben zu allen Zeiten von einem weitverbreiteten Gefühl der Unsicherheit profitiert.
    دائماً ما تستفيد الآلهة الزائفة من انتشار الشعور بالافتقارإلى الأمان.
  • Kann sein, kann aber auch nicht sein: Man kann darüber nur Vermutungen anstellen, vor allem zu einer Zeit, da Italien dievolle Unterstützung Chiracs und Schröders beim Versuch, der Alitalia aus der Klemme zu helfen, benötigt.
    ربما فعلا هذا، وربما لم يفعلا: لا نستطيع أن نجزم، وعلى وجهالخصوص، في وقت قد تحتاج فيه إيطاليا إلى الدعم الكامل من شيراك وشرودر في إطار محاولتها لإنقاذ " آليتاليا ".
  • Patriotismus hat sich zu allen Zeiten und überall auf der Welt auf solche Empfindungen gegründet.
    والوطنية في كل مكان تستند دوماً إلى مثل هذهالمشاعر.
  • Für den Rest der Welt ist es an der Zeit ihn dabei zuunterstützen die Gefahr für alle Zeiten zu bannen, damit Taiwanzukünftig immer weniger Anlass zu globaler Besorgnis gibt.
    والآن يتعين على بقية العالم أن يسارعوا إلى دعمه في إزالةهذا التهديد إلى الأبد، حتى تستمر تايوان في التلاشي باعتبارها مصدرللقلق العالمي.
  • Wenn das stimmt, und China sich keine Sorgen um den Wechselkurs des Renminbis machen muss - sollte es sich Sorgen darummachen, dass seine Wirtschaft überhitzt? Schließlich sind allevorherigen Handelsdefizite in der Reformära – wie 1992-1996 und2003-2004 – alle zu einer Zeit der Überhitzungvorgefallen.
    وإذا صح هذا وافترضنا جدلاً أن الصين لا ينبغي لها أن تقلقبشأن سعر صرف الرنمينبي، أفلا ينبغي لها أن تقلق إزاء احتمالات تعرضاقتصادها لفرط النشاط ثم الإنهاك؟ من الجدير بالذكر هنا أن كافة حالاتالعجز التجاري في الصين أثناء فترة الإصلاح ـ أثناء الفترة 1992-1996،وأثناء الفترة 2003-2004 ـ حدثت في أوقات اتسمت بفرط النشاطالاقتصادي.
  • Doch der weitgehende monetaristisch-keynesianische Konsensder Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg, der eine so große Rolle dabeispielte, die 60 Jahre von 1945 bis 2005 zur erfolgreichstenweltwirtschaftlichen Periode aller Zeiten zu machen, könnte trotzalledem zerbröseln.
    ومع ذلك فإن شبه الإجماع على السياسات النقدية الكينزية فيمرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية، والتي لعبت دوراً كبيراً فيتحويل السنوات الستين منذ عام 1945 إلى عام 2005 إلى الفترة الأكثرنجاحاً في تاريخ الاقتصاد العالمي على الإطلاق، قد ينهار في أي لحظةالآن.