أمثلة
  • Bitte gehen Sie zur Kasse, um zu bezahlen.
    الرجاء الذهاب إلى الكاشير للسداد.
  • Sie können zur Kasse gehen, um für Ihre Artikel zu bezahlen.
    يمكنك الذهاب إلى الكاشير لدفع ثمن المواد الخاصة بك.
  • Bitte gehen Sie zur Kasse, wenn Sie bereit sind zu bezahlen.
    أرجو منك التوجه للكاشير عندما تكون جاهزًا للسداد.
  • Die Kasse befindet sich am Ausgang des Ladens.
    تقع الكاشير عند مخرج المحل.
  • Vergessen Sie nicht, zur Kasse zu gehen, bevor Sie den Laden verlassen.
    لا تنسَ الذهاب إلى الكاشير قبل مغادرة المتجر.
  • Die Armen werden durch die Kürzungen von Sozialprogrammenund einen schwachen Arbeitsmarkt zur Kasse gebeten.
    والفقراء يعانون أشد المعاناة بسبب خفض البرامج الاجتماعيةوسوق العمل الضعيفة.
  • Die wirtschaftlichen Impulse durch Steuersenkungen scheinenbeinahe auf einer Täuschung aufzubauen, denn deren Auswirkungen auf Verbrauch und Investitionsausgaben erfordern offenbar, dass die Menschen nicht daran denken, dass sie für die öffentlichen Ausgabenvon heute später zur Kasse gebeten werden, wenn der Staat seine Schulden mit Zinsen zurückzahlen muss.
    ويكاد التحفيز من خلال خفض الضرائب يبدو وكأنه مبني علىالخداع، وذلك لأن التأثير الذي يخلفه على الإنفاق الاستهلاكيوالاستثماري يبدو وكأنه يلزم الأفراد بأن ينسوا أنهم سوف يخضعونللضرائب في وقت لاحق عن الإنفاق العام اليوم، عندما تسدد الحكومةديونها بالفائدة.
  • Dann hat Elizabeth Warren sie an einer empfindlichen Stellegetroffen: „ Es gibt da draußen Bezirks- und Bundesstaatsanwälte,die ganz gewöhnliche Bürger Tag für Tag mit bisweilen sehrdürftigen Begründungen zur Kasse bitten und ihnen den Prozessmachen, um ein Exempel zu statuieren, wie sie es nennen.
    ثم وجهت إليهم وارين ضربة موجعة: "هناك مدعون ونواب عموميعتصرون مواطنين عاديين كل يوم لأسباب تافهة في بعض الأحيانويحاكمونهم ليجعلون منهم مثالا، على حد تعبيرهم.
  • Und schließlich müssten letztere für die Kosten der Umgestaltung nicht zur Kasse gebeten werden.
    وأخيراً، ما كان ليُطلَب من أجيال المستقبل تحمل عبء إعادةالتوازن كاملا.
  • Deutschland ist besorgt, dass es ohne strenge Überwachungvon Banken und Budgets von seinen verschwenderischeren Nachbarn zur Kasse gebeten wird.
    وتُعرِب ألمانيا عن قلقها من أن تضطر إلى تحمل المسؤولية عنجيرانها الأكثر إسرافاً في غياب المراقبة الصارمة لموازناتالبنوك.
  • Ein Schuldenschnitt würde für die Regierungen der Kreditgeberländer den Bruch des Versprechens bedeuten, dass ihre Steuerzahler nicht zur Kasse gebeten werden – ein Versprechen, aufdem auch die rechtliche Grundlage der Unterstützung für Griechenland beruhte.
    وبالنسبة لزعماء الدول الدائنة، فإن شطب الديون يعني عدمالوفاء بالوعد الذي قطعوه لدافعي الضرائب بأنهم لن يتحملوا الفاتورةــ وهو التعهد الذي شكل أيضاً الأساس القانوني لدعم اليونان.
  • Aufgrund des Aufstiegs der Tea Party wettern die Republikaner zwar gegen eine Anhebung dieser Obergrenze, aber siewerden am Ende wahrscheinlich klein beigeben, unter anderemweil schuldenfinanzierte Kriege – wie etwa in Afghanistan und dem Irak – leichter zu rechtfertigen sind als Kriege, die im Umlaufverfahren finanziert werden, für die also die Bürgerunmittelbar über Steuern zur Kasse gebeten werden.
    مع صعود حزب الشاي فربما يعترض الجمهوريون أشد الاعتراض علىرفع سقف الديون، ولكنهم من المرجح أن يتراجعوا في نهاية المطاف، وذلكلأن الدفاع عن الحروب الممولة بالدين ـ ولنقل في أفغانستان والعراق ـمن بين أمور أخرى أمر أيسر من الدفاع عن الحروب التي يتم تمويلهاأولاً بأول بالاستعانة بأموال دافعي الضرائب.
  • VieIIeicht etwas für den Weg zur Kasse.
    لدينا خبطة شديدة على رأسنا - !توّقف -
  • Ford wird zur Kasse gebeten, wenn ein paar Motoren in die Luft fliegen, oder?
    إستمع.. " جي أم ". وفورد ...اصبحوا متثمرين بعد 11 أو 12 شاحنة صغيرة ... ارتفعت اسهمهم
  • Ich fahr zur Kasse.
    باري ، سأَذهب للحساب- حسناً , أنا قادم