أمثلة
  • Ich habe beschlossen, auf allen zu antworten, um keine Missverständnisse zu hinterlassen.
    قررت الرد على الجميع لتجنب أي سوء فهم.
  • Ich werde allen antworten, sobald ich etwas Zeit habe.
    سأقوم بالرد على الجميع بمجرد أن يكون لدي بعض الوقت.
  • Er sagte, dass er allen antworten würde, um seine Ansichten zu klären.
    قال إنه سيجيب على الجميع لتوضيح وجهات نظره.
  • Sie versprach, allen zu antworten, um ihre Entscheidung zu erklären.
    وعدت بالرد على الجميع لتوضيح قرارها.
  • Es wäre hilfreich, wenn du allen antworten könntest, um weitere Fragen zu vermeiden.
    سيكون من المفيد أن تقوم بالرد على الجميع لتجنب المزيد من الأسئلة.
  • Doch letztlich hängt alles an den Antworten auf zwei Fragen: Kann man die friedliche von der militärischen Nutzung der Kernkraft unterscheiden und wenn ja, zu welchen Bedingungen?
    ففي آخر المطاف يبقى كلّ شيء مرهون بالإجابة عن هذين السؤالين: هل يمكن التمييز بين استخدام الطاقة الذرية السلمي واستخدامها العسكري، وإذا كان الجواب نعم، فما هي الشروط؟
  • Repräsentanten der dritten Tendenz meinen, so führt Ridwan al-Sayyid aus, die Probleme zwischen dem Islam und dem Westen hätten politische und ökonomische Ursachen. Muslime würden darauf jedoch vor allem kulturell antworten.
    أما ممثلوا الاتجاه الثالث، يواصل رضوان السيد عرضه، فيرون أن المشاكل القائمة بين الإسلام والغرب ذات أسباب اقتصادية وسياسية. غير أن المسلمين يردون، حسب هذا الاتجاه، على هذه المشاكل ردودا ثقافية في المقام الأول.
  • bekundet seine Bereitschaft, alle erforderlichen Schritte zu unternehmen, um auf die Terroranschläge vom 11. September 2001 zu antworten, und alle Formen des Terrorismus zu bekämpfen, im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen;
    يعرب عن استعداده لاتخاذ كافة الخطوات اللازمة للرد على الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner Entschlossenheit, die Autorität der IAEO zu stärken, unter nachdrücklicher Unterstützung der Rolle des Gouverneursrats der IAEO, in Würdigung der Bemühungen der IAEO, die das Nuklearprogramm Irans betreffenden offenen Fragen in dem gemeinsamen Arbeitsplan des Sekretariats der IAEO und Irans (GOV/2007/48, Anlage) zu regeln, unter Begrüßung der in den Berichten des Generaldirektors der IAEO vom 15. November 2007 (GOV/2007/58) und 22. Februar 2008 (GOV/2008/4) genannten Fortschritte bei der Durchführung dieses Arbeitsplans, betonend, wie wichtig es ist, dass Iran rasch und wirksam greifbare Ergebnisse vorweist, indem es die Durchführung des Arbeitsplans abschließt und namentlich Antworten auf alle von der IAEO gestellten Fragen vorlegt, damit die Organisation nach Durchführung der erforderlichen Transparenzmaßnahmen die Vollständigkeit und Richtigkeit der von Iran abgegebenen Erklärung bewerten kann,
    وإذ يؤكد عزمه على تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤيد بقوة دور مجلس محافظيها، وإذ يشيد بالوكالة على ما تبذله من جهود لحل المسائل العالقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي الواردة في خطة العمل التي وضعت بالاتفاق بين أمانة الوكالة وإيران (GOV/2007/48، المرفق)، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل المذكورة على النحو الوارد في تقريري المدير العام للوكالة المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (GOV/2007/58)، و 22 شباط/فبراير 2008 (GOV/2008/4)، وإذ يشدد على أهمية أن تحقق إيران بسرعة وفعالية نتائج ملموسة عن طريق تنفيذ خطة العمل بأكملها بوسائل عدة منها، الإجابة على جميع الأسئلة التي تطرحها الوكالة حتى يتسنى لها، عن طريق تنفيذ التدابير المطلوبة للعمل بشفافية، تقييم مدى اكتمال إعلان إيران ودقته،
  • Die Östliche Partnerschaft ist keine Antwort auf alle Probleme und Schwierigkeiten, mit denen die sechs Partnerkonfrontiert sind.
    إن الشراكة الشرقية ليست الحل لكل المشاكل والصعوبات التيتواجهها البلدان الستة.
  • Jedes Mal andererseits, wenn in China jemand etwas googeltund eine Antwort erhält – Vorteile und Nachteile eines Produktesoder Details über jemanden, den die Regierung nicht mag – wird sichdiese Person unweigerlich fragen: „ Warum kann ich derartige Informationen nicht immer bekommen?“ Mit Google beginnen die Menschen, Antworten auf alles zu erwarten.
    من ناحية أخرى، كلما يبحث شخص ما في الصين عن شيء باستخداممحرك البحث جوجل فيتوصل إلى نتيجة ـ النقاط الجيدة أو السيئة في منتجما، أو التفاصيل عن شخص ما لا تحبه الحكومة ـ فإن هذا من شأنه أنيجعله يتساءل: ampquot;لماذا لا أستطيع الحصول على مثل هذه المعلوماتعن كل شي؟ampquot;. فمع جوجل يبدأ الناس في توقع الإجابات عن كلشيء.
  • Wir alle kennen die Antwort: Geld.
    نحن جميعاً نعرف الإجابة: المال.
  • Die Antwort auf alle diese Fragen lautet: Wir wissen eseinfach nicht.
    الإجابة على كل هذه التساؤلات هي: لا نعرف في واقعالأمر.
  • Durch einen permanenten Dialog, der die russischen Bedenkenberücksichtigt, ohne alle russischen Antworten auf diese Bedenkenhinzunehmen, kann die EU eine konstruktive Rolle spielen.
    ويستطيع الاتحاد الأوروبي أن يلعب دوراً بناءً من خلال إدارةحوار دائم يتسم بمراعاة الحساسيات المتصلة بمخاوف روسيا من دون الخضوعبشكل كامل لكل الإجابات الروسية بشأن هذه المخاوف.
  • Können wir einen produktiven Dialog mit dem Iran führen,obwohl wir die irrsinnige Ideologie seines Präsidenten ablehnen? Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere alsoffensichtlich.
    وإذا كان الحل العسكري بعيد الاحتمال إلى حد كبير، فما هيالبدائل الحقيقية؟ هل نستطيع أن نقيم حواراً بناءً مع إيران بينمانرفض الإيديولوجية المجنونة التي يتبناها رئيسها؟ الحقيقة أن الإجابةعلى هذا التساؤل بعيدة كل البعد عن الوضوح، كما تؤكد لنا محاولاتالقياس إلى الحالات التاريخية الأكثر شعبية.