أمثلة
  • Herr Schmidt arbeitet als Verbindungsoffizier in der deutschen Botschaft.
    السيد شميدت يعمل كضابط اتصال في السفارة الألمانية.
  • Der Verbindungsoffizier hat die Aufgabe, die Kommunikation zwischen den beiden Abteilungen zu verbessern.
    يتمثل دور ضابط الاتصال في تحسين التواصل بين القسمين.
  • Als Verbindungsoffizier muss man oft zwischen verschiedenen Kulturen vermitteln.
    كضابط اتصال، يجب عليك غالبًا التوسط بين الثقافات المختلفة.
  • Unser Verbindungsoffizier hat uns wertvolle Informationen über die Situation vor Ort geliefert.
    لقد قدم لنا ضابط الاتصال الخاص بنا معلومات ثمينة عن الوضع على الأرض.
  • Die Ausbildung zum Verbindungsoffizier erfordert gute kommunikative Fähigkeiten.
    تتطلب التدريب لتصبح ضابط اتصال قدرات اتصالية جيدة.
  • fordert die Parteien erneut auf, mit der Grenzkommission umfassend und rasch zusammenzuarbeiten und die erforderlichen Voraussetzungen für die zügige Durchführung der Grenzmarkierung zu schaffen, so auch indem Äthiopien alle seine Verbindungsoffiziere vor Ort ernennt;
    يكرر دعوته للطرفين إلى أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع لجنة الحدود، وأن يهيئا الظروف الملائمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية الترسيم، بما في ذلك عن طريق قيام إثيوبيا بتعيين ضباط اتصال ميدانيين؛
  • beschließt, dass der MINURCAT bis zu 300 Polizisten und 50 Verbindungsoffiziere sowie Zivilpersonal in angemessener Zahl angehören werden;
    يقرر أن تضم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد عددا أقصاه 300 شرطي و 50 ضابط اتصال عسكري وعددا مناسبا من الموظفين المدنيين؛
  • beschließt, dass der UNAMID Personal der AMIS sowie der Module der Vereinten Nationen für leichte und schwere Unterstützung der AMIS umfassen und aus bis zu 19.555 Soldaten, einschließlich 360 Militärbeobachtern und Verbindungsoffizieren, sowie einem angemessenen zivilen Anteil mit bis zu 3.772 Polizisten und 19 organisierten Polizeieinheiten mit jeweils bis zu 140 Angehörigen bestehen wird;
    يقرر أن تتكون بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، التي تشمل أفرادا من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن مجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل التابعتين للأمم المتحدة، من 555 19 من الأفراد العسكريين، بمن فيهم 360 مراقباً عسكرياً وضابط اتصال، وعنصراً ملائماً من المدنـيـين يشمل عددا يصل إلى 772 3 من أفراد الشرطة و 19 وحدة شرطة مشكّلة تتكون كل منها من عدد يصل إلى 140 فرداً؛
  • fordert die Parteien auf, mit der Grenzkommission umfassend und rasch zusammenzuarbeiten und die Voraussetzungen für die zügige Durchführung der Grenzmarkierung zu schaffen, so auch indem Äthiopien unmissverständlich bekräftigt, dass es die Entscheidung der Grenzkommission akzeptiert, Verbindungsoffiziere vor Ort ernennt und seine Beiträge zur Grenzkommission bezahlt;
    يهيب بالطرفين أن يتعاونـا بالكامل وعلى الفور مع لجنة الحدود، وأن يهيـئـا الظروف اللازمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية ترسيم الحدود، بما في ذلك عن طريق تكرار قبول إثيوبيا القاطع لقرار لجنة الحدود، وتعيين موظفي اتصال ميدانيين من قبل حكومة إثيوبيا ودفع ما عليها من مستحقات للجنة الحدود؛
  • fordert die Parteien auf, mit der Grenzkommission umfassend und rasch zusammenzuarbeiten und die Voraussetzungen für die zügige Durchführung der Grenzmarkierung zu schaffen, so auch indem Äthiopien seine Beiträge zur Grenzkommission bezahlt und Verbindungsoffiziere vor Ort ernennt;
    يهيب بالطرفين أن يتعاونـا بالكامل وعلى الفور مع لجنة الحدود، وأن يهيـئـا الظروف اللازمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية ترسيم الحدود، بما في ذلك عن طريق قيام إثيوبيا بدفع ما عليها من مستحقات للجنة الحدود، وتعيين ضباط اتصال ميدانيين؛
  • unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 727 (1992) vom 8. Januar 1992 und 740 (1992) vom 7. Februar 1992, in denen der Rat die Entsendung einer Gruppe von Verbindungsoffizieren nach Jugoslawien zur Förderung der Aufrechterhaltung der Waffenruhe billigte,
    وإذ تشير الى قراري مجلس الأمن 727 (1992) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 1992، و 740 (1992) المؤرخ 7 شباط/فبراير 1992، اللذين أيد فيهما المجلس إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين الى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار،
  • beschlieȣt, dass der MINURCAT bis zu 300 Polizisten, 25 Verbindungsoffiziere, 5.200 Soldaten sowie Zivilpersonal in angemessener Zahl angehören werden;
    يقرر أن تضم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد عددا أقصاه 300 شرطي و 25 ضابط اتصال عسكري و 200 5 فرد عسكري وعددا مناسبا من الموظفين المدنيين؛
  • unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 727 (1992) vom 8. Januar 1992 und 740 (1992) vom 7. Februar 1992, in denen der Rat die Entsendung einer Gruppe von Verbindungsoffizieren nach Jugoslawien zur Förderung der Aufrechterhaltung der Waffenruhe billigte,
    وإذ تشير الى قراري مجلس الأمن 727 (1992) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 1992، و 740 (1992) المؤرخ 7 شباط/فبراير 1992، اللذين أيد المجلس فيهما إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين إلى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار،
  • In Fällen, in denen afrikanische Länder Friedenssicherungseinsätze außerhalb der Vereinten Nationen durchführen, ist es den Mitgliedstaaten unbenommen, parallel einen Einsatz der Vereinten Nationen zu dislozieren oder Verbindungsoffiziere der Vereinten Nationen zu entsenden, um die Mitbeteiligung der internationalen Gemeinschaft aufrechtzuerhalten.
    وعندما تضطلع البلدان الأفريقية بعمليات لحفظ السلام خارج نطاق الأمم المتحدة، قد ترغب الدول الأعضاء في الاشتراك مع الأمم المتحدة في نشر العملية؛ أو في إيفاد ضباط اتصال تابعين للأمم المتحدة، كوسيلة للإبقاء على التزام المجتمع الدولي.
  • d) durch die unparteiische Präsenz von Verbindungsoffizieren der Vereinten Nationen die Regierung der Demokratischen Republik Timor-Leste dabei zu unterstützen, in Bezug auf Sicherheitsaufgaben Verbindung zu halten und in drei Grenzbezirken eine kontinuierliche Präsenz neben den bewaffneten Polizisten der Vereinten Nationen, die den Polizeistationen der Bezirke zugeteilt sind, aufzubauen;
    (د) تقديم الدعم لحكومة جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، من خلال الوجود المحايد لضباط الاتصال العسكري التابعين للأمم المتحدة، بغية التنسيق فيما يتعلق بالمهام الأمنية ونشر وجود دائم في ثلاث مقاطعات حدودية إلى جانب ضباط الشرطة المسلحين التابعين للأمم المتحدة والمنتدبين في مراكز الشرطة بالمقاطعات؛