أمثلة
  • Er besitzt mehrere Ländereien in der ganzen Nation.
    يمتلك عدة أراضي في جميع أنحاء الأمة.
  • Die Ländereien in diesem Gebiet sind sehr fruchtbar.
    الأراضي في هذه المنطقة خصبة جدا.
  • Er erbte die Ländereien von seinem Großvater.
    ورث الأراضي من جده.
  • Die Regierung plant, neue Infrastrukturen auf diesen Ländereien zu errichten.
    تخطط الحكومة لبناء بنى تحتية جديدة على هذه الأراضي.
  • Sie verkaufte ihre Ländereien, um ihr Geschäft zu finanzieren.
    باعت أراضيها لتمويل عملها.
  • Er verfügte über ausgedehnte Ländereien an der Grenze zum Gazastreifen, wo die Großfamilie Ackerbau und Viehzucht betrieb. "Mein Großvater legte großen Wert auf Bildung", erzählt Fawaz. "Er gründete eine Schule für die Jungen unseres Stammes."
    وكانت تملك أراضي مترامية الأطراف تتاخم حدودها قطاع غزة، حيث كانت عشيرته تعمل في زراعة الحقول وتربية المواشي. "كان جدي يولي التعليم أهمية كبيرة"، يقول فواز: "وقد أسَّس مدرسة لأطفال وشباب عشيرتنا".
  • So konnten Fawaz` Vater und dessen Brüder erst die Schule und dann die Universität besuchen. Als der Stamm im israelischen Unabhängigkeitskrieg von 1948 seine Ländereien und damit seine Lebensgrundlage verlor, konnten die gebildeten Brüder die inzwischen landlose Familie mit ihren akademischen Berufen über Wasser halten.
    وهكذا تمكَّن والد فواز وإخوته من الذهاب إلى المدرسة ومن ثم إلى الجامعة. استطاع أخوته المتعلِّمين أن يسدوا من خلال مهنهم الأكاديمية رمق عائلتهم التي غدت لا تملك أرض، بعدما فقدت عشيرته في حرب استقلال إسرائيل في عام 1948 أراضيها وبذلك فقدت مورد رزقها.
  • Selbstmordattentäter waren in Mas`ha zwar noch nie aufgetaucht, dennoch sollten die Bauern durch den Bau der stellenweise meterhohen Betonbarriere mit Wachtürmen von 98 Prozent ihrer Ländereien abgeschnitten werden.
    مع أن قرية مسحها لم تشهد عملا انتحاريا قط فقد تم من خلال بناء هذا الحاجز المعد من الخرسانة المسلحة وما يتبعه من أبراج مراقبة مما فصل السكان عن 98 بالمائة من مجموع أراضيهم التي أصبحت واقعة على الجانب الآخر من الجدار.
  • "Mas`ha ist für Israel wichtig, denn dessen Ländereien liegen über dem westlichen Bereich des Gebirgs-Grundwasserbassins. Von den 600 Millionen Kubikmetern Wasser, die jährlich aus dem Reservoir entnommen werden können, nimmt Israel ca. 500 Millionen für sich in Anspruch", erklärt die junge Palästinenserin Huwaida Arraf, eine der Gründerinnen der ISM-Solidaritätsbewegung.
    تقول الشابة الفلسطينية هويدة عرّاف من مؤسسي "حركة التضامن الدولي": "قرية مسحها تحتل أهمية كبيرة بالنسبة لإسرائيل فأراضيها تقع فوق القطاع الغربي لمصادر المياه الجوفية الجبلية، علما بأن إسرائيل تأخذ من هذا الاحتياطي المائي سنويا حوالي 500 مليون متر مكعب من المياه من مجموعها البالغ 600 مليون متر مكعب".
  • An die aktuellen Debatten (um Götz Alys "Hitlers Volksstaat") erinnert schließlich auch der wirtschaftliche Nutzen, den die jungtürkische Entourage und ihre Helfershelfer aus den Plünderungen, Übereignungen oder dem "Kauf" (zu Dumpingpreisen) der armenischen Ländereien, Betriebe, Geschäfte und Häuser zogen: wer aktiv mitmachte, profitierte.
    وما يذكّر أخيرا بالنقاشات الدائرة اليوم (مثلا كتاب غوتس ألي : "دولة هتلر الشعبية") المنفعة الاقتصادية أيضا التي جناها قادة تركيا الفتية وأتباعهم من خلال نهب أو تملك أو "شراء" أراضي الأرمن ومتاجرهم ومنازلهم بأبخس الأسعار. فكل من كان ناشطا في الحركة استفاد من ذلك ماليا.
  • Dazu gehören massgeblich die Bonyads, die wohltätigen Stiftungen - Konglomerate, zu denen grosse Ländereien und ganze Industrien gehören.
    وينتمي إلى ذلك بدون شك الجمعية الخيرية "البنياد"،– مجموعات مختلفة تمتلك أراض كبيرة وصناعات بأكملها.
  • Dadurch würde die Größe der Ländereien abnehmen (da das Land unter immer mehr Kindern aufgeteilt werden müsste), die Arbeitsproduktivität sinken und die Armen noch ärmer.
    ونتيجة لهذا فإن أحجام المزارع سوف تنخفض (مع تقسيم الأرض بينعدد متزايد من الأبناء)، وتهبط إنتاجية العمل، ويصبح الفقراء أكثرفقرا.
  • Obwohl über 70% des Volkseinkommens in den Händen von 20%der Bevölkerung verbleiben, hat Chavez große ausländischeÖlkonzerne gezwungen, wesentlich höhere Lizenzgebühren zu bezahlenund begonnen, Besitzer von unproduktiven Ländereien undindustriellen Anlagen zu enteignen.
    وعلى الرغم من أن ما يزيد على 70% من الدخل الوطني ما زال بينأيدي 20% فقط من السكان، إلا أنشافيز نجح في إجبار شركات النفطالأجنبية الكبرى على دفع رسوم أعلى كثيراً، كما شرع في مصادرة الأراضيوالمنشآت الصناعية غير المنتجة.
  • In ländlichen Gegenden kommt es zu Korruption, weil auf Ländereien in Kollektivbesitz arbeitenden Bauern häufig ihre Pachtrechte entzogen werden, die lokale Beamte dann an Unternehmenübertragen, die Bauland erschließen.
    في المناطق الريفية ينبع الفساد من عمليات المصادرة المتكررةلعقود تأجير الأراضي التي ينتفع بها المزارعون العاملون في أراضٍ ذاتملكية جماعية، والتي يحولها المسئولون المحليون إلى أراضٍ غير زراعيةلبيعها لشركات بناء المناطق السكنية.
  • Insbesondere zeigte Smith, dass man Geld nicht mit Wohlstand verwechseln sollte. „ Der Wohlstand eines Landes“, so Smith, „besteht nicht allein in seinem Gold und Silber, sondernseinen Ländereien, Häusern und Verbrauchsgütern unterschiedlichster Art.“
    وقد أظهر سميث بشكل خاص أهمية عدم الخلط بين المال والثروة.وعلى حد تعبيره: "إن ثروة أي بلد لا تتكون من الذهب والفضة فقط، بلإنها تشمل أيضاً أراضيه، وبيوته، والسلع التي يستهلكها بمختلف أشكالهاوأنواعها".
مرادفات
  • Grundbesitz, Großgrundbesitz, Latifundie, Länderei
أمثلة
  • Und wo Länderei - nein, Land ist, da sind für uns nur Ruinen, und es kann kein Mensch und auch nicht Mademoiselle Julie verlangen, daß ich soll haben ein Interesse für die Ökonomie auf diesem Steinhof., - habe ich darum mich wirklich aufgefunden, um ohne alles Besitztum an Liebe und Lust und gehöriger Länderei ein armseliges Leben hinzuschmachten?, Solln diese unsre Länderei'n besitzen?, Länderei -?, Daneben deuten Salonsessel, Tisch und Porträt das fürstliche Leben des letzten Komturs der Kommende (Länderei) Rohrdorf-Dätzingen an. "Wir inszenieren Museum zum Anfassen", sagt Margot Weber., "Diese Länderei kann lt.