أمثلة
  • Die Mechanismen des menschlichen Körpers sind komplex.
    أليات الجسم البشري معقدة.
  • Wir müssen die Mechanismen des Marktes verstehen, um erfolgreich zu sein.
    يجب أن نفهم آليات السوق لكي ننجح.
  • Die Regierung entwickelt neue Mechanismen zur Kontrolle der Inflation.
    تطور الحكومة آليات جديدة للسيطرة على التضخم.
  • Die Mechanismen der Natur sind oft schwer zu begreifen.
    آليات الطبيعة غالبًا ما تكون صعبة الفهم.
  • Er studiert die Mechanismen der künstlichen Intelligenz.
    يدرس آليات الذكاء الاصطناعي.
  • Insbesondere geht es um die Verbesserung der Lage von Frauen und Mädchen und die Förderung von Mechanismen der Friedensentwicklung.
    حيث يدور الأمر بالدرجة الأولى حول تحسين وضع النساء والفتيات وتعزيز آليات تنمية السلام.
  • Zu einer vorausschauenden Außenpolitik gehört es, bereits heute Mechanismen zur Frühwarnung und zur Beilegung solcher Konflikte ins Leben zu rufen.
    يدخل في نطاق السياسة الخارجية ذات النظرة المستقبلية أن تقوم من الآن باستحداث آليات للإنذار المبكر ولحل مثل تلك النزاعات.
  • Die Gefahr einer Gewalteskalation ist grundsätzlich hoch. Dazu tragen eine gewachsene Gewaltkultur, die hohe Verbreitung von Kleinwaffen sowie das Fehlen von tragfähigen und partizipativen Mechanismen der friedlichen Konfliktbearbeitung bei.
    ومن حيث المبدأ فإن خطورة تزايد العنف عالية، وذلك بسبب ثقافة العنف المتنامية وانتشار الأسلحة الخفيفة وغياب آليات سليمة تشارك في فض النزاعات سلمياً.
  • Die Anzahl der in 2006 und 2007 gestellten Asylanträge der außerhalb dieser Mechanismen nach Europa gelangten Iraker bleibt mit ca. 58.000 im Vergleich zur Gesamtzahl der Flüchtlinge äußerst gering.
    إن عدد طلبات اللجوء المقدمة في عام 2006 و2007 من قِبل العراقيين الذين قَدِموا إلى أوروبا من خارج تلك الآليات لا يتعدى 58 ألف طلب، وهو بالتالي عدد ضئيل للغاية قياساً على العدد الإجمالي للاجئين.
  • Was immer Amerika und Europa dem Iran gegenüber unternehmen, wird dort die innenpolitische Dynamik beeinflussen. Einfache Mechanismen gibt es dabei nicht. Der sicherste Weg, Ahmadinedschad zu stärken, dürfte aber sein, das Land und das Regime im Ganzen zu bedrohen.
    كل المواقف التي تتخذها أمريكا وأوروبا تجاه إيران تؤدي إلى التأثير على ديناميكية الأوضاع الداخلية فيها، علما بأنه لا وجود في هذا السياق لديناميكيات مبنية على أسس ضحلة. هذا وهناك وسيلة أكيدة لتقوية ساعد أحمدي نجاد وهي من خلال اللجوء إلى أسلوب التهديد حيال النظام الحاكم والبلاد بكاملها.
  • Religion als Ursprungsgrund für derzeitige Konflikte und gewalttätige Auseinandersetzungen anzusehen, hieße, die verschiedenen komplexen Mechanismen, nach denen eine Religion funktioniert und von jeher funktioniert hat, grob zu vereinfachen. Zuallererst ist da die Frage nach dem Zeitpunkt. Warum gerade jetzt?
    إن اعتبار الدين سبباً ومنشأً للنزاعِ والعنفِ الحاليِ هو تبسيط للطرق المختلفة التي عمل ويعمل من خلالها الدين في الممارسة الحياتية. أولاً، هناك قضية توقيت. لماذا الآن؟
  • Die EU Kommission erhofft sich von den neuen Mechanismen eine stärkere Form der positiven Konditionalität.
    هذا وتحدو المفوضية الأوروبية الأمل في توفير ظروف ومعطيات ذات أشكال إيجابية قوية من خلال إنشاء هذه الآليات الجديدة.
  • Gleichzeitig sollte die palästinensische Bevölkerung keinen Hunger leiden. Auf Aufforderung des Nahostquartetts etablierte die EU deshalb den so genannten "Temporary International Mechanism" (TIM). Durch ihn sollte gewährleistet werden, dass – unter Umgehung der gewählten palästinensischen Regierung - die Basisinfrastruktur und die grundlegenden Dienstleistungen in den palästinensischen Gebieten zur Verfügung stehen.
    في الوقت نفسه، لم يكن القصد تجويع الفلسطينيين. لذلك، وبناءً على طلب من اللجنة الرباعية، وضع الاتّحاد الأوروبي ما يُعرَف ب"الآلية الدولية الموقّتة" بهدف الحفاظ على الخدمات الأساسية والبنى التحتية بالتزامن مع تطويق الحكومة الفلسطينية المنتخبة.
  • Die westliche Welt hat tatsächlich in den letzten Jahrhunderten eine Verminderung innerstaatlicher Gewalt erlebt. Das hängt vor allem mit der Entwicklung staatlicher Ordnungen, funktionierender Justizsysteme und interner Mechanismen zur Gewaltregulierung zusammen.
    بالفعل فقد شهد العالم الغربي في القرون الأخيرة الماضية انخفاضا في معدلات استخدام الدول للعنف في الداخل. يعود ذلك في المقام الأول إلى التطور الذي طرأ على أنظمة الدولة وفاعلية عمل أجهزة القضاء وعلى الآليات الداخلية.
  • Damit verstärkt die Technologie die zwischen den Mechanismen einer modernen, freiheitlichen Gesellschaft und der Empfindung einer enormen Verschwörung gegen die Muslime bestehenden Spannungen.
    وهكذا فإن التكنولوجيا تعمل على رفع درجة التوتر القائم بين آليات مجتمع حر معاصر وبين الشعور بمؤامرة ضخمة تحاك ضد المسلمين.
أمثلة
  • "Diese Mechanismen müßten eigentlich ausreichend sein", sagt Christian Hofer, Chef der Huk-Coburg-Krankenversicherung., Er sucht nach langen Linien, nach grundsätzlichen Mechanismen, nach Spannungen in der Architektur des Alten und einem Design für das Neue., Sie hält die Mechanismen des sozialen Auf- und Abstiegs offen und damit unsere offenen Gesellschaften in Bewegung., Am meisten beunruhigt mich, daß ich keine Mechanismen zur Korrektur von Irrtümern erkenne., Bei Patienten mit Anosognosie funktioniert diese Erzeugung eines konsistenten Bildes in der linken Hemisphäre wie bei normalen Menschen - aber die Patienten haben die Mechanismen der rechten Hemisphäre verloren., Für fertig bespielte CDs aus der Fabrik sind halbwegs wirksame Mechanismen entwickelt worden, eine Variante, die für den Vertrieb übers Internet taugt, steht noch aus., Wer solche Mechanismen fördert, darf sich nachher auch nicht wundern, wenn sich ein Medizinnimbus verfestigt, nach dem der Arzt um so besser angesehen ist, je mehr er an seinem Patienten herumdoktert., Der Fall Herrmann zeigt allerdings, wie schwach die Mechanismen der Selbstkontrolle bei der wissenschaftlichen Wahrheitsfindung sind., Denn nirgendwo wird die Blindheit des Fernsehsystems den eigenen Mechanismen gegenüber so sichtbar wie in den Dritten., Angesichts dieser Mechanismen versteht Mandelson seine Tätigkeit beinah als "Notwehr".
leftNeighbours
  • molekularen Mechanismen, Molekulare Mechanismen, flexiblen Mechanismen, Welche Mechanismen, psychologischen Mechanismen, komplizierten Mechanismen, biochemischen Mechanismen, molekulare Mechanismen, zugrundeliegenden Mechanismen, ökonomischen Mechanismen
rightNeighbours
  • Mechanismen greifen, Mechanismen funktionieren, Mechanismen transkriptioneller, Mechanismen kanzerogener, Mechanismen zur Kontrolle, Mechanismen entwickelt, Mechanismen aufzudecken, Mechanismen erforschen, Mechanismen struktureller, Mechanismen auf die Schliche
wordforms
  • Mechanismen, Mechanism, Mechanisms