أمثلة
  • Die politische Wirtschaft ist ein wichtiger Faktor im internationalen Handel.
    الاقتصاد السياسي هو عامل مهم في التجارة الدولية.
  • Er studiert politische Ökonomie an der Universität.
    هو يدرس الاقتصاد السياسي في الجامعة.
  • Die politische Ökonomie untersucht die Beziehung zwischen Politik und Wirtschaft.
    الاقتصاد السياسي يدرس العلاقة بين السياسة والاقتصاد.
  • Wir müssen die Auswirkungen der politischen Wirtschaft auf unser Land verstehen.
    يجب أن نفهم تأثير الاقتصاد السياسي على بلادنا.
  • Die zentrale Rolle der politischen Wirtschaft in der globalen Politik kann nicht ignoriert werden.
    لا يمكن تجاهل الدور المركزي للاقتصاد السياسي في السياسة العالمية.
  • unter Begrüßung der Anstrengungen der demokratisch gewählten, verfassungsmäßigen Regierung der nationalen Einheit Iraks, ihr detailliertes politisches, Wirtschafts- und Sicherheitsprogramm und ihren Plan für die nationale Aussöhnung auszuführen, sowie erwartungsvoll dem Tag entgegensehend, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in ihrem Land übernehmen und so die Beendigung des Mandats der multinationalen Truppe und das Ende ihrer Präsenz in Irak ermöglichen,
    إذ يرحب بجهود حكومة الوحدة الوطنية العراقية المنتخبة ديمقراطيا والمشكلة وفقا لأحكام الدستور لتنفيذ برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني المفصَّل وخطتها لتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يتطلع إلى اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في بلدها، مما سيسمح بإتمام ولاية القوة المتعددة الجنسيات وإنهاء وجودها في العراق،
  • unter Berücksichtigung der Fortschritte, die Iraks Sicherheitskräfte im Hinblick auf die Verbesserung ihrer Fähigkeit zur Gewährleistung der Sicherheit des Landes und des Volkes von Irak erzielt haben, sowie der anhaltenden Fortschritte der Regierung Iraks bei der Durchführung ihres politischen, Wirtschafts- und Sicherheitsprogramms,
    وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق وللشعب العراقي، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
  • Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.
    ونؤكد أهمية المبادرات التي تقودها أفريقيا بهدف تعزيز إدارة الشؤون السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات، من قبيل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
  • unter Begrüßung der Anstrengungen der demokratisch gewählten, verfassungsmäßigen Regierung der nationalen Einheit Iraks, ihr detailliertes politisches, Wirtschafts- und Sicherheitsprogramm und ihren Plan für die nationale Aussöhnung auszuführen, und in diesem Zusammenhang zur Abhaltung von alle Seiten einschließenden und friedlichen Provinzwahlen ermutigend,
    إذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية في العراق، المنتخبة ديمقراطيا والمستندة إلى أحكام الدستور، من أجل تنفيذ برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني المفصَّل وخطتها لتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يشجع في ذلك الصدد على إجراء انتخابات شاملة وسليمة على مستوى المحافظات،
  • unter Begrüßung der Bildung einer Regierung der nationalen Einheit in Irak mit einem detaillierten politischen, Wirtschafts- und Sicherheitsprogramm und einem soliden Plan für die nationale Aussöhnung sowie erwartungsvoll dem Tag entgegensehend, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in ihrem Land übernehmen und so die Beendigung des Mandats der multinationalen Truppe und das Ende ihrer Präsenz in Irak ermöglichen,
    إذ يرحب بتشكيل حكومة وحدة وطنية في العراق ذات برنامج سياسي واقتصادي وأمني مفصَّل وخطة مكينة للمصالحة الوطنية، وإذ يتطلع إلى اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في بلدها، مما سيسمح بإنجاز ولاية القوة المتعددة الجنسيات وبإنهاء وجودها في العراق،
  • Aber diese Arbeiterunruhen und der Wunsch nach Aufrechterhaltung des Wachstums von 10 Prozent deuten darauf hin,dass China die Führungsrolle bei der Sicherung des Friedens auf derkoreanischen Halbinsel übernehmen und dafür sorgen sollte, dassandere politische Entwicklungen seine Wirtschaft nicht entgleisenlassen.
    بيد أن الاضطرابات العمالية إلى جانب الرغبة في الحفاظ علىمعدل نمو لا يقل عن 10% يشير إلى أن الصين لابد وأن تحمل زمامالمبادرة فيما يتصل بضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية ومنع أيتطورات سياسية أخرى من عرقلة اقتصادها.
  • Doch abgesehen von der politischen Unmöglichkeit, diegesamte Wirtschaft friedlich zu verstaatlichen, litt dieser Ansatzan dem fatalen Fehler, die Rolle der Gesamtnachfrage zuignorieren.
    ولكن بعيداً عن الاستحالة السياسية لتأميم الاقتصاد بالكاملسلمياً، فإن هذا التوجه كان يعاني من خلل قاتل: ألا وهو تجاهل الدورالذي يلعبه الطلب الكلي.
  • Um einen realen Fortschritt in diesen sechs Bereichen zuerzielen, muss der Ansatz umfassend sein, müssen politische Maßnahmen Wirtschaft, Gesellschaft und Umweltberücksichtigen.
    وسوف يتطلب إحراز تقدم حقيقي في أي من الأهداف الستةالاستعانة بنهج شامل، في ظل سياسات تغطي المجالات الاقتصاديةوالاجتماعية والبيئية.
  • Schließlich haben China und Taiwan sogar politische Kämpfeausgetragen, als ihre Wirtschaften sich zunehmendvereinten.
    ولكن على العكس من ذلك، فقد نشب صراع سياسي بين الصينوتايوان، حتى مع اقتراب اقتصاد البلدين بشكل متزايد منالوحدة.
  • Manche Länder haben damit experimentiert, Politikern die Kontrolle über die Geldpolitik auf Bedarfsbasis zu übertragen. Dasgeht nie gut – für Politiker ist es einfach zu verlockend, sich im Vorfeld einer Wahl oder an einem anderen politisch wichtigen Moment, die Wirtschaft zunutze zu machen.
    وقد جربت دول عديدة السماح للساسة بالسيطرة على السياسةالنقدية على أساس يومي، ولم ينته ذلك إلى خير قط ــ فالساسة ببساطةيجدون إغراءً قوياً لاعتصار الاقتصاد في فترات التحضير للانتخابات أوفي اللحظات الأخرى المهمة سياسيا.